|
|
|
|
|
|
|
|
「一切法不可說」之語言哲學的探索—依據《善勇猛般 若經‧因緣品第一》之譯注與研究 |
|
|
|
Author |
劉啟霖 (著)
|
Source |
全國佛學論文聯合發表會論文集(第26屆)
|
Date | 2015.09 |
Pages | 587 - 608 |
Publisher | 華梵大學 |
Publisher Url |
https://www.hfu.edu.tw
|
Location | 新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan] |
Content type | 會議論文=Proceeding Article |
Language | 中文=Chinese |
Note | 作者為國立臺灣大學哲學系博士班。 |
Keyword | 文獻學(philology); 說(ineffability); 般若波羅蜜多(prajñāpāramitā); 施設 (prajñapti); 切斷(cheda) |
Abstract | 本文以《善勇猛般若經》(Skt. Suvikrāntavikrāmi-Paripṛcchā)之第一品因緣品(Nidāna Parivartaḥ)為依據,先進行有關「一切法不可說」(the ineffability of alldharmas)的語言觀之部分重點的梵文本語詞分析與白話翻譯,同時與漢譯本、藏 譯本、英譯本、與日譯本進行四譯本的參讀對照,特別聚焦在內在於文本的有關語言哲學的學理闡述。在《善勇猛般若經》或般若經典之中,般若波羅蜜多(prajñāpāramitā)即是「在智慧上達到極致」的意思。那是什麼樣的智慧呢?即在藴、處、界之有關一切法的時間、空間、數目、度量、邊際、或深度等,就以上的各各維度(dimension)通達到究竟或極致的智慧。由於從這些維度所觀察的一切法,彼等乃緣起的、空性的、不二的、不可思議的、無邊際的、深奧的、真如的,故般若波羅蜜多便是緣起的、空性的、不二的、不可思議的、無邊際的、深奧的、真如的。此若從語言哲學的角度來說,這從藴、處、界乃至一切智智之一切法皆是施設而顯示的,且不可被言說的,縱使被宣說,亦是「雖做是說而不如說」。論述的行文,以如下的五節來建構。一、「緒論」,扼要地帶出「研究主題」、「研究進路」、「文獻依據」、「論述架構」、以及「研究目標」等重點。二、「《善勇猛般若經‧第一因緣品》部分文本的白話翻譯」,重點截取式地呈現第一品之梵文本白話翻譯、重要語詞分析、並與漢譯本、藏譯本、英譯本、與日譯本進行參照解讀。三、「文獻學上的反思」,從梵語原文,以及漢、藏、英、日譯差別特色的角度來進行反思。四、「佛教義理學上的反思」,此分三小節,其一,「一切法不可說」,揭露語言之開顯與遮蔽的雙重面向;其二,「切斷概念與分別的泥沼」,檢視與批判世間各式各樣的二分知見;其三,「筏喻法門與實踐之道」,落實在生命世界或修行道路的應用。五、「結論」,總結本文的要點。 |
Table of contents | 一、緒論 588 (一) 研究主題 588 (二) 研究進路 588 (三) 文獻依據 588 (四) 論述架構 589 (五) 研究目標 590 二、《善勇猛般若經‧第一因緣品》部分文本的白話翻譯 590 (一) 請問之動機 591 (二) 全文之總述 592 (三) 般若波羅蜜多之概述 594 (四) 正述:般若 595 (五) 正述:般若波羅蜜多63 599 三、文獻學上的反思 600 (一) 語言於文獻學上的重要角色 600 (二) 文獻學之語言仍居於輔佐角色 602 (三) 依著文獻之「施設而開顯」的語言觀,而循序漸進 603 四、佛教義理學上的反思 603 (一) 「一切法不可說」:語言之開顯與遮蔽的面向 603 (二) 「切斷概念與分別的泥沼」:檢視或批判世間各式各樣的二分知見 605 (三) 「筏喻法門與實踐之道」:落實在生命世界或修行道路的應用 606 五、結論與展望 606 附錄:參考文獻 607
|
Hits | 386 |
Created date | 2022.10.27 |
Modified date | 2023.09.27 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|