|
著者 |
林光明
|
掲載誌 |
兩岸西藏學研討會(第3屆)
|
出版年月日 | 2009.06.12 |
出版者 | 淡江大學西藏研究中心 |
出版サイト |
http://tibet.tku.edu.tw/index.asp
|
出版地 | 臺北縣, 臺灣 [Taipei hsien, Taiwan] |
資料の種類 | 會議論文=Proceeding Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者為佛光大學宗教研究所佛學研究中心副主任。 |
抄録 | 藏譯佛典大多譯自梵文,但也有少數譯自漢文,如藏文《地藏十輪經》即是譯自玄奘的漢譯本。自東漢以後,梵文隨著佛教傳入中國,促成中國聲韻學的發展。中古聲韻知識的發達,和譯經、僧人有密不可分的關係。漢譯佛典中的咒語譯音,即是運用了聲韻學的知識和方法。而令人好奇的是以藏文音譯漢文咒語時,是否也注意到聲韻學的知識?如果我們依聲韻學的知識方法,試將漢文咒語擬音,還原成梵文,和藏音譯漢有什麼差別?本文試將玄奘本《地藏十輪經》咒語還原梵文,再比對藏譯本,了解漢語、藏語、梵語三者的語音對應關係,以及同屬漢藏語系的藏文,在譯音上如何與漢語溝通。
|
目次 | 一、撰寫動機 二、研究步驟與方法 三、漢譯咒音與《廣韻》 四、聲韻地位與梵漢對音 五、藏漢《地藏十輪經》咒語譯音比較 六、結論 |
ヒット数 | 940 |
作成日 | 2014.03.20 |
更新日期 | 2015.08.13 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|