|
|
 |
|
|
|
著者 |
釋知千 (著)
|
掲載誌 |
全國佛學論文聯合發表會論文集(第35屆)
|
出版年月日 | 2024.09.28 |
ページ | 27 |
出版者 | 台灣大學佛學研究中心 |
出版サイト |
https://homepage.ntu.edu.tw/~ntucbs/Default.html
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 會議論文=Proceeding Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者單位:佛光山叢林學院 |
キーワード | 星雲大師=Venerable Master Hsingyun; 待客=Treating Guests; 平安=Peace and Safe; 以粥代茶=Replace Tea with Congee |
抄録 | 中國禮儀文化深厚,雖有千年來的歷史積澱,然而交際往來,不離日常生活、行住坐臥,待客之道,不分家庭鄰里、寺廟道場,其中以茶為禮,自古具有一定的普遍性,乃至對於現代生活依舊影響甚深。星雲大師根植傳統待客以茶的同時,創新思維的以粥待客,粥不僅既具有濃厚的傳統文化底蘊,也有強烈的佛教文化情結,更有個人的生命文化體悟,於是以粥代替茶,既有深度歷史可依,又有廣度題材延伸,能細膩的傳遞在文化、情感交織下的生命體證與弘法信念。
Chinese etiquette has profound history. With more than a thousand years of historical and cultural accumulation, it has permeated daily life of communication and interaction. Greeting guests with tea has a certain universality since ancient times, regardless of among family, neighborhood, temple or public. It still has a profound impact on modern life. Rooted in the tradition of serving guests with tea, Venerable Master Hsingyun innovated treating guests with congee. Congee not only acts as traditional Chinese culture, but also has strong Buddhism attachments, as well as contain personal life experiences and cultural understandings. The etiquette of replacing tea with congee while meeting with guests, has both a long-lasting history of tradition to rely on, and a wide range of themes to extend. It can delicately convey the Master’s life experience and faith of propagating Dharma under the intertwined cultural and emotional elements. |
目次 | 摘要 1 Abstract 2 一、前言 3 二、粥之文化底蘊 3 (一)世俗與粥 3 (二)佛教與粥 6 三、星雲大師「以粥代茶」 10 (一)臘八粥到平安粥 10 (二)待客以茶到代茶以粥 13 四、星雲大師「待客法門」 17 (一)大師的待客藍圖 18 (二)待客是一種修行 21 五、結語 25 參考文獻 27
|
ヒット数 | 5 |
作成日 | 2024.10.23 |
更新日期 | 2024.10.28 |

|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|