|
|
 |
|
|
|
|
|
由業果論佛家解脫論迴之道=On the Buddhism’s Liberation Reincarnation from the Perspective of Karma |
|
|
|
著者 |
何清蓉 (著)=Ho, Ching-rong (au.)
|
出版年月日 | 2013 |
ページ | 113 |
出版者 | 華梵大學 |
出版サイト |
https://www.hfu.edu.tw
|
出版地 | 新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan] |
資料の種類 | 博碩士論文=Thesis and Dissertation |
言語 | 中文=Chinese |
学位 | 修士 |
学校 | 華梵大學 |
学部・学科名 | 東方人文思想研究所 |
指導教官 | 陳娟珠=Chen, Chuan-chu |
卒業年 | 101 |
キーワード | 業果法則=law of Karma; 三世因果=Cause and Effect; 十二緣起=dvādaśāṅga-pratītya-samutpāda; 六道輪迴=Six Realms of Rebirth |
抄録 | 宇宙間有一種自然運行的法則,那就是業果法則。常言道:「種瓜得瓜,種豆得豆」的道理,是世間法勸人上進的明訓,用在佛法上它更是適切的說明了業力輪迴之真義。整個佛法,可以說是建立在因果、六道輪迴的基礎上,若是對此認識不清,或不能深信業果之理,那麼即使是學佛多年,修行多年,或者是行善多年,也是無法累積功德,開展智慧。這其間的因素,其實就是由於古往今來所有惡業的污染;在惡業未淨除,善因不多種的情況下,果報當然就一一應驗了。所以學佛者首先要認清學佛的基礎在深信業果、思惟苦諦、十二緣起之理才能察覺生死輪迴之苦,而生起欲解脫輪迴之因。 要知道一切果報的業因是什麼,了解業果的整個道理,這才能斷除一切身口意的惡行,然後才談得上行善積功德,功德資糧有效的積聚了,更進一步瞭解除了能解脫輪迴還是不夠,要能發起菩提心為利有情願成佛自利利他的心量,這才能朝著學佛修行的目標精進,廣行六度萬行,行菩薩道,才能真正達到寂靜涅槃的佛果位。
A ubiquitous principle exists in the universe, and that is the law of Karma. As an old saying goes that “You reap what you sow,” such rules evince that people in the world shall do good deeds and purify one’s character, and exemplify the connotations of Karma and Reincarnation in Buddhism. Buddhist doctrines may be said to have built on the foundation of Cause and Effect and Six Realms of Rebirth; without a clear understanding of this or a firm belief in Karma, even a person having many years of immersion in Buddhism or doing charitable things can neither expand the scope of wisdom nor accumulate merits and blessings. Such results should be traced back to the contamination from all misdeeds or evils of many previous lives. Under the condition of non-removal of misdeeds and barely enough good causes, Karma will show itself before the human eyes. Therefore seekers after Buddhism should first realize that the foundation on which to connect with Buddhism lies in the strong conviction in Karma, a thorough thinking about suffering and the truth of dvādaśāṅga-pratītya-samutpāda, so as to become aware of the pain of incessant life and death, namely, Reincarnation, and come to sow the seed for the liberation of Reincarnation. Only after a full comprehension of the process of Karma, can one get rid of all misdeeds done or ill thoughts harbored by body, speech or mind and start doing good deeds and increasing merits and virtues. After the remarkable accumulation of merits and virtues, one may understand it will not be sufficient to be liberated from Reincarnation, as such does not ensure an exemption from falling. Only if one develops Bodhicitta and improves the ability of self-help and helping others can a person reach the ultimate goals of becoming a true Buddhist, doing all good deeds and being enlightened of Six-Perfections, walking on the path of Bodhisattva steps on and separating from Six Realms of Rebirth, hence achieving the Buddha’s state, that is, Nirvana. |
目次 | 摘要 I ABSTRAC II 目錄 IV 第一章 緒論 1 第一節 研究動機與目的 1 第二節 研究範圍與方法 2 第三節 相關文獻與學術研究成果 3 第二章 業的定義、特質與差別 7 第一節 業的定義 7 第二節 業從惑起 8 第三節 業的特質 10 一、一切苦樂皆業所感 10 二、業增長廣大 11 三、未造業不會受報 12 四、已造之業不失壞 13 第四節 業的輕重差別 14 一、十惡業與十善業的內容 17 二、十業道輕重的差別 41 三、果報的類別 42 第五節 業餘差別 48 一、引業和滿業的差別 48 二、定受和不定受業的差別 50 三、決定受業之差別 50 第三章 圓具八德相與業果正見發菩提心 53 第一節 圓具八種德相的八因三緣 53 一、圓具八種德相的異熟功德 56 二、具足八種德相能得的異熟果報 57 三、八因三緣 59 第二節 建立業果正見發菩提心 61 一、如何建立業果正見 61 二、了解正確修行應行、應止的內容和方法 63 三、對業果生深忍信發菩提心 66 第四章 輪迴解脫的意義 71 第一節 求解脫之心 72 第二節 解脫之法 72 一、思苦 72 二、由思惟十二緣起之門而發起 86 三、如何修習十二因緣達到解脫 97 第三節 思惟解脫輪迴與業果 103 第五章 結論 107 第一節 研究成果 108 第二節 後續研究發展 110 參考文獻 111 |
ヒット数 | 45 |
作成日 | 2023.05.08 |
更新日期 | 2023.05.08 |

|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|