|
|
|
「萬劫不復」與「劫後餘生」 -- 從佛經的「劫」談起 |
|
|
|
著者 |
高婉瑜 (著)=Gao, Wan-yu (au.)
|
掲載誌 |
普門學報=Universal Gate Buddhist Journal
|
巻号 | n.44 |
出版年月日 | 2008.03.01 |
ページ | 27 - 44 |
出版者 | 佛光山文教基金會=Fo Guang Shan Foundation for Buddhist Culture & Education |
出版サイト |
https://www.fgs.org.tw/
|
出版地 | 臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者為淡江大學中文系助理教授 |
キーワード | 語言接觸; 語義變遷; 邏輯蘊含; 感染; 借詞; 佛經; 劫 |
抄録 | 語言接觸的過程中,詞彙輸入(lexical important)是ㄧ個很重要的現象。中古時期佛學傳入中國,造成漢語各層面的變化,時間詞「劫」的產生就是一個例子。「劫」本來有「搶奪」、「威逼」之義,佛經用「劫」翻譯kalpa,表「大時」,後來,「劫」有產生「災難」義。本文除了描述借詞「劫」的意義和功能、以及「劫」在近現代漢語的使用情形,本文還指出「劫」(指劫2)內部的演變,是透過邏輯蘊含、語義感染而產生的。 |
目次 | 一、前言 28 二、佛經記載的「劫」 30 三、語義變遷的推測 34 四、「劫」在近現代的表現 37 五、結語 40 |
ISSN | 1609476X (P) |
ヒット数 | 3839 |
作成日 | 2009.08.12 |
更新日期 | 2018.03.16 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|