|
|
|
|
|
|
|
|
德國胡海燕博士三篇法顯研究的中譯=Chinese Translations of Three Studies on Fa Xian by Dr. Haiyan Hu-von Hinüber, German Scholar of Buddhist History and Philology |
|
|
|
著者 |
許尤娜 (著)=Hsue, Yu-na (au.)
|
掲載誌 |
圓光佛學學報=Yuan Kuang Journal of Buddhist Studies
|
巻号 | n.23 |
出版年月日 | 2014.06 |
ページ | 141 - 223 |
出版者 | 圓光佛學研究所=Yuan Kuang Buddhist College |
出版サイト |
http://www.ykbi.edu.tw/
|
出版地 | 桃園縣, 臺灣 [Taoyuean hsien, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
ノート | 作者為中正大學中國文學研究所博士候選人。附錄:1981~2010法顯研究,頁211-223
|
キーワード | 胡海燕=Haiyan Hu-von Hinüber; 德籍佛教歷史與語言學家=German scholar of Buddhist history and philology; 法顯=Faxien; 佛國記=A Record of Buddhistic Kingdoms Foguoji; 跨文化詮釋學=Transcultural Hermeneutics |
抄録 | 這份中文翻譯包含三篇德籍佛教歷史與語言學家胡海燕博士(Dr. Haiyan Hu-von Hinüber)的法顯研究。第一篇德文論文〈跨越國界的西域求法高僧:試論法顯研究的新方法〉透過「相同性」與「相異性」,探究法顯的「邊界」觀念與「越界」敘述,提供「跨文化詮釋學」一種例示。文中探討人文邊界(敦煌土牆)、自然邊界(沙漠、高原、印度河、大海)、語言邊界(漢言、胡語、天竺語)、僧團邊界(部派、身分);並強調求法高僧之人格特質的當代意義。第二篇英文論文〈法顯對天竺的認知:《佛國記》一些新詮釋〉交叉運用德國語言文獻學及佛教藝術史成果,重新詮釋《佛國記》幾個隱晦用語與段落。例如引用古印度文獻、地理學家考查、及巴爾胡特(Bhārhut)浮雕圖像,推論法顯所述「傍梯」即梵文śaṅkupatha一詞;以律藏及耆那(Jaina)文獻探究中國 / 邊地這組術語來源;以20世紀初吐魯番出土的梵文佛教劇殘卷,推測法顯在摩頭羅國所見伎樂可能是一世紀馬鳴(Aśvaghosa)所寫《舍利子戲》;以1998年巴基斯坦出土的3世紀末「鐵券」證明法顯在中天竺及錫蘭的相關見聞;最後以律藏文字佐證法顯親身經歷的客僧接待戒律。第三篇英文論文〈消失的作者:誰寫了法顯《佛國記》的跋文?〉藉由結構及風格分析,推論《佛國記》跋文作者可能為當時道場寺的檀越之一,即吳郡內吏孟顗。
This translation is composed of three articles from Dr. Haiyan Hu- von Hinüber(胡海燕-封興伯), German scholar of Buddhist history and philology in Freiburg University. The first German paper attempts to determine Faxien‘s plentiful concepts of ―boundary‖ and ―cross-boundary‖ in Foguoji(《佛國記》). It exemplifies the ―Transcultural Hermeneutics‖. The second English paper suggests some new interpretations for several ambiguous terms and passages. Managing new and various materials, such as early Indian texts, a relief from Bhārhut, Vinaya-Piṭak as well as Jaina literature, Prof. Hu Haiyan discusses whether bangti(傍梯)meansthe Sanskrit term śaṅkupatha; whether certain words such as zhongguo(中國)and biandi(邊地)could be traced back to the Buddhist Vinaya- Piṭaka; whether the play, Faxian appearing to have seen, corresponds to Aśvaghosa‘s Śāriputraprakaraṇa-- the fragments of Sanskrit manuscript found in Turfan by the German expeditions? The third paper focuses on the anonymous epilogue. By analyzing the structure and style, the missing author could be related to the civil servant Meng Yi.
|
目次 | 一、跨越國界的西域求法高僧:試論法顯研究的新方法 147 二、法顯對天竺的認知:《佛國記》一些新詮釋 181 三、消失的作者:誰寫了法顯《佛國記》的跋文? 224
|
ISSN | 16086848 (P) |
ヒット数 | 1006 |
作成日 | 2014.08.28 |
更新日期 | 2017.08.16 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|