サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
真諦三藏「九識說」產生的思想背景之考察 -- 重新檢討勝又俊教之觀點=The Study of the Ideological Background from Theory of Nine Consciousnesses By Paramartha -- Review Katsumata-Shunkyo's point of view
著者 釋如定 (著)=Shih, Ru-ding (au.)
掲載誌 正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
巻号n.58
出版年月日2011.09.25
ページ5 - 41
出版者正觀雜誌社
出版サイト http://www.tt034.org.tw/
出版地南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート本文出自悲廣獎學金98年度得獎論文。作者為玄奘大學宗研所二年級。
キーワード阿摩羅識=amala-vijJAna; 九識說=theory of nine consciousnesses; 《決定藏論》=VinirNita-piTaka-wastra; 真諦=Paramartha; 勝又俊教=Katsumata-Shunkyo
抄録日本學者勝又俊教曾根據敦煌出土的《攝論》古章疏、中國古德著書所載,判定真諦三藏的「九識說」之立論根據是《決定藏論》,並指出《楞伽經》中的「八九種種識,如水中諸波」,只能視為廣義的思想背景,其對真諦立九識說並無直接的影響。此外,又認為《大乘莊嚴經論》雖沒有出現 amala-vijJAna 的字眼,但論中的「阿摩羅識」一語,卻是為了方便整個文脈的理解而附加進去的。
吾人以為:(1)、岩田良三曾說,真諦曾在其所譯的典籍中,將不同的語詞(諸如:lokottara-jJAna(出世間智)vizuddha(清淨)、Azraya-parivRtti(轉依)等)都譯為「阿摩羅識」。這可見九識說的成立,未必非要依某個典籍不可,只要與實相符應者,即可稱為第九阿摩羅識。(2)、從窺基《大乘法苑義林章》、《成唯識論述記》對《楞伽經》該經偈的批評,可發現其所針對者就是真諦一系的舊譯思想,因此說《楞伽經》只能作為廣義思想背景,而對真諦的九識說之產生沒有直接影響,可能與事實不符。(3)、筆者認同勝又氏所說,《大乘莊嚴經論》中的阿摩羅識一語,雖沒有對應的梵文原語,但卻是在不失文脈的理解下、加進去的。
Japanese scholar Katsumata-Shunkyo determined that the theory of “Theory of Nine Consciousness” by ParamArtha is based on VinirNita-piTaka-wastra according to the commentary of MahAyAna – saMgraha – Zastra unearthed from Dunhuang, and writings written by ancient’s. Katsumata-Shunkyo also poined out “eight and nine consciousnesses etc., are like ripples in water” said in LaNkAvatAra-sutra can only be regarded as a general ideological background. And it does not have a direct effect on ParamArtha legislating the theory of Nine Consciousnesses. Additionally, he also believes that although the words amala-vijJana didn’t appear in MahAyAna-sUtrALaMkAra-ZAstra but the phrase “Amala-vijJAna” said in the text was actually added in for the convenience of understanding the whole context.
My opinion: (1.) Ryozo-Iwata once said, ParamArtha has translated all different terms (such as: lokottara-jJAna, vizuddha, and Azraya-parivRtti etc.) as “Amala-vijJAna” in the texts he translated. Here you can see that the establishment of the theory of
Nine Conciousnesses, doesn’t have to comply with a certain text, and as long as it’s consistent with the shixiang, it can be called the ninth Amala-vijJAna . (2.) From the criticism of Ta-Ch'êng-fa-yüan-i-lin-chang and Cheng-wei-shi-lun-shuji to LaNkAvatAra-sUtra, it can be found that it’s addressing to the series of ParamArtha 's old school translation schools .Therefore saying that LaNkAvatAra-sUtra can only be used as a general ideological background, and not have direct effect to the theory of the Nine Consciousnesses from ParamArtha, may not be true. (3.) I agreed what Katsumata-Shunkyo said that the " Amala-vijJAna" in MahAyAna-sUtrALaMkAra-ZAstra is additionally added in the context ,although this term didn't have the match word in Sanskrit.

目次一、前言 7
二、問題的提出 8
三、「九識說」產生之思想背景 12
(1)、「九識說」產生的幾個面向 12
(2)、對勝又俊教所持觀點之檢討與評論 29
四、結論 33
【參考書目】 36
ISSN16099575 (P)
ヒット数888
作成日2012.12.27
更新日期2017.09.06



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
381049

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ