サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
A folio of the Ratnakūṭa (Kāśyapaparivarta) in Khotanese=和闐寫本《寶積經》(大迦葉品)殘葉
著者 Maggi, Mauro=馬紀, 茂羅
掲載誌 法鼓佛學學報=Dharma Drum Journal of Buddhist Studies
巻号n.17
出版年月日2015.12.01
ページ101 - 143
出版者法鼓文理學院
出版サイト https://www.dila.edu.tw/
出版地新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English; 梵文=Sanskrit
キーワードKāśyapaparivarta=大迦葉品; Khotanese language=和闐語; Khotanese literature=和闐文獻; Ratnakūṭa=和闐文獻
抄録The Saint Petersburg Khotanese fragments SI M 34+30+36 and the London Khotanese fragments Hardinge 079.2 (Or. 12637/15.1) and Iledong 023 (IOL Khot 169/6) form a complete folio. The text contained in this folio is identified as an Old Khotanese translation of paragraphs 23(2)-25(27) of the Sanskrit Ratnakūṭa (= Kāśyapaparivarta).
The article offers an edition of the text with an annotated translation and glossary, as well as facsimiles of the reconstructed folio.

聖彼得堡和闐文殘卷編號 SI M 34+30+36 與倫敦和闐文殘卷哈挺(Hardinge)079.2(Or. 12637/15.1)以及伊東(Iledong)023
(IOL Khot 169/6)合成完整的一葉寫本。這一葉寫本的文字內容與梵語《大寶積經》(=大迦葉品)第 23 段第 2 句到 25 段 27 句
的古和闐譯本相當。本文的內容包括這一葉寫本的校刊編輯、譯註與語彙對照,另外也附上這葉重構的寫本的摹本。
目次1. Introduction 103
2. Ratnakūṭa 23(2)-25(27): combined text of SI M 34+30+36 + Hardinge 079.2 + Iledong 023 108
2.1 Transcription 109
2.2 Critical Khotanese text with Sanskrit parallel and translation 111
3. Commentary 116
4. Glossary 127
ISSN19968000 (P)
ヒット数564
作成日2017.09.18
更新日期2021.01.07



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
575940

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ