サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
On the Six Sense-spheres (2): A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 230 to 249=〈六根品〉(2):漢譯《雜阿含經》230至249經英文譯注
著者 Bhikkhu Anālayo (譯)=無著比丘 (tr.)
掲載誌 正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
巻号n.88
出版年月日2019.03.25
ページ75 - 132
出版者正觀雜誌社
出版サイト http://www.tt034.org.tw/
出版地南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語英文=English
ノートProfessor, Numata Center for Buddhist Studies University of Hamburg, Germany
抄録 In this article I translate the first half of the ninth fascicle of the Saṃyukta-āgama, which contains discourses 230 to 249.1

本文為《雜阿含經》英譯系列論文的第八篇,前面七篇已發表在《法鼓佛學學報》11-17期。
鑑於漢譯《雜阿含經》(T 99)尚未出現完整的英譯,此為歐美學者閱讀、研究或引用此一漢譯文獻的障礙;此一系列論文的英譯、註解及比較研究應可減低這樣的隔閡。
對漢語世界而言,此一系列的英譯可以當作經文的白話翻譯,可以參考當代的《雜阿含經》白話譯本而取長捨短,部分註解可以用來追溯可能的巴利用字,並參酌巴利註釋書的字義解釋。相關的論文不僅提示漢巴對應經典之間主要的差異,也徵引了部分梵文殘卷與寂止天(Śamathadeva)的《俱舍論附隨・疏》(Abhidharmakośopāyikā-Ṭīkā)所抄錄的《雜阿含經》經文。
目次Introduction 75
230) 76
231) 78
232) 79
233) 82
234) 83
235) 88
236) 91
237) 95
238) 97
239) 98
240) 99
241) 100
242) 106
243) 107
244) 109
245) 110
246) 112
247) 117
248) 118
249) 124
Abbreviations 127
References 127
ISSN16099575 (P)
ヒット数510
作成日2019.06.19
更新日期2019.07.02



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
584735

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ