サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
試論《華嚴經》的構成與流布——以梵藏文獻為中心
著者 薩爾吉 (撰)
掲載誌 2013華嚴專宗國際學術研討會論文集上冊
出版年月日2014.03
ページ37 - 60
出版者財團法人臺北市華嚴蓮社
出版サイト https://www.huayen.org.tw/
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料の種類會議論文=Proceeding Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:北京大學東方文學研究中心 副教授
キーワード《華嚴經》; 梵文; 藏譯
抄録《華嚴經》作為一部大部頭的佛教經典集成,在吐蕃時代已經被完整翻譯為藏文,且經卷的開合與漢譯華嚴有一些不一致之處,最突出的表現是藏譯華嚴
中稱之為「華嚴品」和「普賢品」的兩品在漢譯中闕。此外,藏譯中還保存了《華嚴經》的部分異譯,這在藏譯佛經的歷史上也是不多見的。《華嚴經》中
的部分品類以單經的形式在歷史上亦曾流行,這不僅由早期漢譯佛典證實,亦由藏文經錄和梵文引文證實。《華嚴經》的「賢首品」在《大乘集菩薩學論》
中亦有近乎完整的引用。本文擬討論如下幾個議題:一是從梵文的視角檢視「華嚴」譯名的由來,《華嚴經》梵本的傳世情況;二是探討藏譯《華嚴經》
的經題、經卷的開合,以及「華嚴異譯」、「華嚴別譯」的情況;三是探討《華嚴經》在印藏漢佛教文化圈中的交涉,以及藏族人對漢譯《華嚴經》傳譯和傳
承情況的認識。
通過對《華嚴經》相關梵藏文獻的探討,不僅可以豐富我們對《華嚴經》的認識,而且有助于從整體上推進《華嚴經》的相關文獻研究。
目次一、梵文文獻視角下的《華嚴經》 38
(一)經題 38
1.(花做的)耳飾。 39
2. 蓮花的臺/藏? 39
3.《文殊師利根本儀軌經》中的 AVATAṂSAKA。 40
4.《法華經》中的 AVATAṂSAKA。 41
5.裝飾、集、聚。 41
6.佛的神變。 42
7.三昧之名。 42
(二)《華嚴經》的梵文本 43
二、藏文文獻視角下的《華嚴經》 46
(一)經題 46
(二)藏譯《華嚴經》 48
三、《華嚴經》與印藏漢佛教的交涉 53
ヒット数732
作成日2021.12.01
更新日期2021.12.02



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
628766

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ