サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
唐代《華嚴》注疏的「深心」詮釋演變
著者 釋堅融 (著)=Shi, Jian-rong (au.)
掲載誌 2019華嚴專宗國際學術研討會論文集上冊
出版年月日2019
ページ125 - 142
出版者財團法人臺北市華嚴蓮社
出版サイト https://www.huayen.org.tw/index.aspx
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料の種類會議論文=Proceeding Article
言語中文=Chinese
ノート作者單位:國際華嚴研究中心助理研究員
キーワード深心; 直心; 華嚴; 注疏; 澄觀
抄録 據唐代澄觀《〈大方廣佛華嚴經〉疏》的闡述,菩薩從初發心始,必須具足直心、深心、大悲心等三種菩提心,才能進入聖位。從「直心、深心、大悲心」的組合來看,澄觀顯然將「直心」與「深心」視為前後關連的兩種概念。然而,在唐譯八十卷本《華嚴經》中,「深心」極少與「直心」在同一文脈搭配出現。對比晉譯六十卷本和唐譯本的《華嚴經》,譯師們對於譯詞「深心」或「直心」的選用明顯各有偏好,偶有混用的情況。儘管「深心」與「直心」在兩大部《華嚴經》中經常作為對等漢譯語詞,背後很可能來自同一印度源語,但單就中文而言,「深」與「直」表述不同的語意,彼此並不能代換。譯者對於譯語的選擇反映其解讀立場,而譯語又進一步影響了注釋者的理解。古代華嚴學者面對不同的漢語譯詞,各自如何詮釋?本文以唐譯《華嚴經》的「深心」為立足點,簡要歸納、呈現兩大部《華嚴經》的異譯現象。其次,依據唐代四位華嚴古德的《華嚴經》注疏――即:智儼《〈大方廣佛華嚴經〉搜玄分齊通智方軌》、法藏《〈華嚴經〉探玄記》、慧苑《續〈華嚴經略疏〉刊定記》以及澄觀《〈大方廣佛華嚴經〉疏》――,系統化考察「深心」詮釋的演變歷程。
目次一、前言 126
二、兩大部《華嚴經》譯詞對比 127
三、《六十華嚴》注疏本的「深心」詮釋 130
(一)智儼《搜玄記》 130
(二)法藏《探玄記》 132
四、《八十華嚴》注疏本的「深心」詮釋 136
(一)慧苑《刊定記》 136
(二)澄觀《華嚴經疏》 138
五、結論 139
參考資料 140
一、佛教典籍 140
二、近人論著 141
ヒット数491
作成日2021.12.02
更新日期2024.01.19



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
628819

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ