サイトマップ本館について諮問委員会お問い合わせ資料提供著作権について当サイトの内容を引用するホームページへ        

書目仏学著者データベース当サイト内
検索システム全文コレクションデジタル仏経言語レッスンリンク
 


加えサービス
書誌管理
書き出し
展轉與卷攝──以《華嚴經關脈義記》 與澄觀《華嚴經疏》為比較=Development and Envelopment: The Comparison between Huayanjing Guanmai Yiji and Chengguan’s Avataṃsaka Commentaries
著者 林益丞 (著)=Lin, I-cheng (au.)
掲載誌 中華佛學研究=Chung-Hwa Buddhist Studies
巻号n.22
出版年月日2021
ページ31 - 66
出版者中華佛學研究所=Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies
出版サイト http://www.chibs.edu.tw/
出版地新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
資料の種類期刊論文=Journal Article
言語中文=Chinese
ノート國立政治大學中國文學系博士生
キーワード展轉=Development; 卷攝=Envelopment; 《華嚴經關脈義記》=Huayanjing Guanmai Yiji; 澄觀=Chengguan; 《華嚴經疏》=Avataṃsaka Commentaries
抄録「展轉」與「卷攝」,原本在《華嚴經關脈義記》中,是為了表示經文態勢的多變,分為展轉無盡勢、卷攝相無勢、卷展無礙勢與問答取之文勢,共四勢;但到了澄觀(738-839)《華嚴經疏》中,成為解釋經題的其中幾種方法。澄觀並依據晉、唐兩譯的文本差異,以及展、卷的表現特徵,在細節過程有所改易。透過兩書的論述,法界、經題與經文的展、卷跨越了無相的法界與有相的教說,呈現由真如流出經教以及事理無礙的義理;經文與經文間的展卷則展示《華嚴經》事事無礙、重重無盡的特色。澄觀賡續《關脈義記》部分內容的同時,又加入「一心」的概念,合會禪、教,拯濟時弊,使得經題的解釋不致淪於玄理的空談,而是可資實踐的止觀行法。如此一來,「大方廣佛華嚴經」七字經題的意義愈加深廣,無所不包,它既是整個法界,亦代表毘盧遮那佛的理、智與修行歷程的因、果,又是整部《華嚴經》義理的濃縮,甚至可以是華嚴行者悟入法界的修行方法。

In Huayanjing Guanmai Yiji 華嚴經關脈義記 , development 展 轉 and envelopment 卷攝 originally refer to the variation of content, including the variation of development, the variation of envelopment, the diverse variation of the nonduality of development and envelopment and the variation of questions and answers. In the Avataṃsaka Commentaries 華嚴經疏 by Chengguan (澄觀), however, development and envelopment became ways to explain sutra titles. Chengguan composed the Avataṃsaka Commentaries on the basis of differences between two versions of translation in the Jing and Tang dynasties respectively as well as features of development and envelopment. By comparing these two books, the development and envelopment of “Dharma realm-Title-Content” strides across the formless Dharma realm and formable doctrines that present the teaching derived from bhūtatathatā 真 如 , the nonduality of appearances 事事無礙 and the nonduality of appearances and reality 事理無礙. While continuing on parts of the Huayanjing Guanmai Yiji, Chengguan brought in the concept of “one-minded” 一心 to intermingle the essence with the teaching so as to rectify malpractices. This makes the explanation of sutra title to be a means of implementing both samatha (serenity) and vipassana (insight) rather than an idle doctrine. As a result, the Mahā-vaipulyabuddhâvataṃsaka-sūtra refers to a sutra title with broader and more comprehensive meaning. It equals to the entire Dharma realm, representing principle and gnosis of the Mahā-vairocana as well as cause and effect of the practice. In addision it’s also the essence of the Avaṃsaka-sūtra and an approach of understanding the Dharma realm for Huayan practitioners.
目次一、前言 33
二、兩書「經題展卷」目的的不同 35
(一)《關脈》意在解釋文勢 35
(二)《經疏》旨在解釋經題 36
三、兩書「展卷」內容的說明與比較 37
(一)展轉 37
(二)卷攝 42
(三)展卷無礙 48
四、兩書「展卷」的理論依據與論述差異 50
(一)理論依據 51
(二)論述差異:澄觀以「一心」談實踐的可能 57
五、結論 62
ISSN1026969X (P)
ヒット数708
作成日2022.04.19



Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。

注意:

この先は にアクセスすることになります。このデータベースが提供する全文が有料の場合は、表示することができませんのでご了承ください。

修正のご指摘

下のフォームで修正していただきます。正しい情報を入れた後、下の送信ボタンを押してください。
(管理人がご意見にすぐ対応させていただきます。)

シリアル番号
638000

検索履歴
フィールドコードに関するご説明
検索条件ブラウズ