|
|
|
|
|
|
|
|
巴利語佛經譯注:《中部》譯選(3)‧第 82, 86, 87 經=Selections from the Annotated Translation of Majjhima Nikāya (3): Discourses 82, 86, 87 |
|
|
|
著者 |
蔡奇林 (著)
|
掲載誌 |
正觀雜誌=Satyabhisamaya: A Buddhist Studies Quarterly
|
巻号 | n.107 |
出版年月日 | 2023.12.25 |
ページ | 5 - 66 |
出版者 | 正觀雜誌社 |
出版サイト |
http://www.tt034.org.tw/
|
出版地 | 南投縣, 臺灣 [Nantou hsien, Taiwan] |
資料の種類 | 期刊論文=Journal Article |
言語 | 中文=Chinese |
キーワード | 巴利經典=Pali Suttas; 中部=Majjhima Nikāya; 譯註=Annotated translation |
抄録 | 本文為巴利語《中部》第 82,86,87 經之譯注,包括:82.賴吒和 羅經;86.鴦堀摩羅經;87.由愛所生經。巴利原文以 PTS 版及 緬甸版為主,並參考錫蘭版、泰國版。譯文做適當分段,附以 編號、段落標題,以利引用及閱讀。
This article offers an annotated translation of Majjhima Nikāya discourses 82, 86, 87, which contains 82. Raṭṭhapāla Sutta: On Raṭṭhapāla; 86. AՉgulimāla Sutta: On AՉgulimāla; 87. Piya-jātika Sutta: Born from Those Who Are Dear. The Pali text is mainly based on the Pali Text Society’s edition and the Burmese edition, with reference to the Ceylonese and Siamese editions, whichever is appropriate. The text of the translation is divided into appropriate sections (and paragraphs) with numbering and section headings for ease of citation and reading. |
目次 | 凡 例 各經概要 82. 賴吒和羅經 ── 如何是「正信出家」?佛弟子中正信出家的典範 86. 鴦堀摩羅經 ── 放下屠刀、證得解脫的盜賊 87. 由愛所生經 ──「由愛生喜」或「由愛生悲」? 縮略語 引用書目 一、古代漢譯佛典 二、近代著作、譯作、參考書
|
ISSN | 16099575 (P) |
ヒット数 | 109 |
作成日 | 2024.06.13 |
更新日期 | 2024.06.13 |
|
Chrome, Firefox, Safari(Mac)での検索をお勧めします。IEではこの検索システムを表示できません。
|
|
|