全句發音
Sentence Pronunciation |
句構分析
Sentence Structure |
詞類變化
Declension & Conjugation |
---|---|---|
中英翻譯
Translation |
詞彙解析
Vocabulary |
經文解說
Commentary |
te tris-krtvah ratrau tris-krtvah divasasya sajnipatya
| | | | | | | |
N.m. num. adv. N.f. num. adv. N.m. V.abs.
Nom.pl. |_____| Loc.sg. |_______| Gen.sg. |
| |________| |____________| |
| |__________________|___________________|
|_________________________|
|_________________________________________________
sajgitim kurvanti sma svaka-svakani ca rutani pravyaharanti
| | | | | | | |
N.f. V.pres. part. adv. N.n. conj. N.n. V.pres.
Acc.sg. 3.pl.act. | | Nom.pl. | Nom.pl. 3.pl.act.
|_______________| | |______| | | |
|______________| |_________|______| |
_______________| |____________________|
|____________________________________________|
Vocabulary:
sajnipatya, abs. of sam+ni+pat-; to come together, to assemble
sajgiti, f: recital, concert (from sam+gi-)
kurvanti, 3.pl.pres.act. of kr-, to do
svaka-svaka-, adj.: each own
ruta-, n.: sound, note
pra+vi+a+hr-, utter, make (a sound)
Translation:
什譯: 是諸眾鳥, 晝夜六時, 出和雅音
奘譯: 如是眾鳥, 晝夜六時恒共集會, 出和雅聲
英譯: thre times every night, and three times every day, they come together and perform a concert, each uttering his own note.