Gāthā | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
It is better to live alone; there is no companionship
with a fool.
One should live alone, and commit no evil.
One should be content with little, like an elephant in
the elephant-grove.
ekassa caritaṃ
seyyo na atthi
bāle sahāyatā
|
|
| |
|
| |
Adj.m. N.n.
Adj.n. neg. V.act.in. N.m.
N.f.
Gen.Sg. Nom.Sg. Nom.Sg. |
3.Sg.pres. Loc.Sg. Nom.Sg.
|__________|
| |______|
|
|
|_____________|
|__________|
|
|_____________|
List of Abbreviations
eko
care na ca
pāpāni
kayirā
|
| |
| |
|
Adj.m. V.act.
neg. conj. N.n. V.act.
Nom.Sg. 3.Sg.opt. |
| Acc.Pl. 3.Sg.opt.
|___________|
|____|______|______|
|___|
List of Abbreviations
appa+ussukko mātaṅga+araññe
va nāgo
|
|
| |
| |
Adj. Adj.m. N.m.
N.n. part. N.m.
| Nom.Sg.
| Loc.Sg. |
Nom.Sg.
|_______|
|______| |
|
|
|________|_____|
|
|___|
|______________________|
ekassa: eka-, Num.: one. As an Adj.: alone. Gen.Sg.m. = ekassa.
caritaṃ: carita-, Adj.: acting, moving, behaving. It is a p.p. of the verb root car- (to move, to live). As an N.n.: life, living. Nom.Sg. = caritaṃ.
seyyo: seyya-, Adj.: better. Nom.Sg.n. = seyyo.
na, neg.: not.
atthi, V.: is. The verb root is as- (to
be). 3.Sg.act.in.pres. = atthi.
Euphonic combination: na + atthi = natthi.
bāle: bāla-, Adj.: childish, young. As an N.m.: "like a child", fool, ignorant person. Loc.Sg. = bāle.
List of Abbreviations
sahāyatā: sahāyatā-, N.f.: companionship. It is an abstract from the noun sahāya-, N.m.: companion, friend. Nom.Sg. = sahāyatā.
eko: eka-, Num.: one. As an Adj.: alone. Nom.Sg.m. = eko.
care, V.: should live. The verb root is car- (to act, to walk). 3.Sg.act.opt. = care.
na, neg.: not.
ca, conj.: and.
pāpāni: pāpa-, Adj.: evil, wrong. As an N.n.: evil, wrong doing. Acc.Pl. = pāpāni.
kayirā, V.: would do. The verb is root kar- (to do). 3.Sg.act.opt. = kayirā.
List of Abbreviations
appossukko: appossukka-, Adj.: wanting little,
with a few desires. It is a compound of:
appa-, Adj.: few, little.
ussukka-, Adj.: greedy, longing,
desirous.
Euphonic combination: appa- + ussukka-
= appossukka-.
Nom.Sg.m. = appossukko.
mātaṅgaraññe:
mātaṅgarañña-,
N.n.: elephant forest, elephant-grove. It is a compound of:
mātaṅga-,
N.m.: elephant.
arañña-,
N.n.: forest.
Euphonic combination: mātaṅga-
+ arañña- = mātaṅgarañña-.
Loc.Sg. = mātaṅgaraññe.
va, part.: as, like.
nāgo: nāga-, N.m.: elephant. Nom.Sg. = nāgo.
List of Abbreviations
This verse consists of five syntactically
separate sentences. They are:
1) ekassa caritaṃ
seyyo (it is better to live alone). The subject is the noun caritaṃ
(life, nominative singular). It has an attribute, the adjective ekassa
(of the one, who is alone, genitive singular). The verb is omitted, implying
the verb "to be". The object is the adjective seyyo (better, nominative
singular).
2) natthi bāle
sahāyatā
(there is no companionship with a fool). The subject is the noun sahāyatā
(friendship, nominative singular). The verb is atthi (is, 3rd
person, singular, active, indicative, present tense). It is negated by
the negative particle na (not). The verb has an attribute, the noun
bāle (in the fool, locative singular).
3) eko care (one should live
alone). The subject is omitted; the verb implies the third person singular
pronoun. The verb is care ([one] should live, 3rd person,
singular, active, optative). The object is the adjective eko (alone,
nominative singular).
4) na ca pāpāni
kayirā (one should commit no evil). The
subject is omitted; the verb implies the third person singular pronoun.
The verb is kayirā ([one] should do,
3rd person, singular, active, optative). It is negated by the
negative particle na (not). The object is the noun pāpāni
(evil, accusative plural). The conjunction ca (and) serves mainly
for metrical purposes. It also connects this sentence to the previous one.
5) appossukko mātaṅgaraññe
va nāgo (one should be content with little,
like an elephant in the elephant-grove). This can be further analysed into
the main sentence a) and the clause b):
a) appossukko (one should be
content with little). The subject is omitted; the previous sentences imply
the third person singular pronoun. The verb is omitted, implying the verb
"to be". The object is the adjective appossukko (content with little,
nominative singular).
b) mātaṅgaraññe
va nāgo (like an elephant in the elephant-grove).
The subject is the noun nāgo (elephant,
nominative singular). It has an attribute, the compound mātaṅgaraññe
(in the elephant-grove, locative singular). The particle va (as,
like) connects the clause to the main sentence.
The story for this verse is identical
with the one for the two previous verses (DhP 328 and DhP 329).
Companionship with a fool is very
stressful. We cannot change the fool's ways, because a fool is a fool and
does not realize hi foolishness. We are even in danger of becoming fools
ourselves, if we lose control and start to learn from the fool. Therefore
it is far better to be alone and to concentrate solely on our mental development
and on reaching the Awakenment.
Word pronunciation:
ekassa
caritaṃ
seyyo
natthi
na
atthi
bāle
sahāyatā
eko
care
ca
pāpāni
kayirā
appossukko
appa
ussukko
mātaṅgaraññe
mātaṅga
araññe
va
nāgo