Gāthā | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Restraint over the body is good. Good is restraint over
the speech.
Restraint over the mind is good. Good is restraint everywhere.
The monk who is restrained everywhere will be freed from
all suffering.
kāyena saṃvaro
sādhu sādhu vācāya
saṃvaro
|
| |
| |
|
N.m. N.m.
Adv. Adv. N.f. N.m.
Ins.Sg. Nom.Sg. |
| Ins.Sg. Nom.Sg.
|_________|
| |
|______|
|___________|
|_________|
List of Abbreviations
manasā saṃvaro
sādhu sādhu sabbattha
saṃvaro
|
| |
| |
|
N.n. N.m.
Adv. Adv. Adv.
N.m.
Ins.Sg. Nom.Sg. |
| |
Nom.Sg.
|__________|
| |
|_______|
|___________|
|__________|
List of Abbreviations
sabbattha saṃvuto bhikkhu
sabba+dukkhā pamuccati
|
| |
| |
|
Adv.
Adj.m. N.m. Adj.
N.n. V.pas.in.
|
Nom.Sg. Nom.Sg. | Abl.Sg.
3.Sg.pres.
|___________|
| |______|
|
|____________|
|___________|
|______________________|
kāyena: kāya-, N.m.: body. Here as "bodily action". Ins.Sg. = kāyena.
saṃvaro: saṃvara-, N.m.: restraint. It is derived from the verb root var- (to cover) with the prefix saṃ- (together). Nom.Sg. = saṃvaro.
sādhu, Adv.: well, good.
vācāya: vācā-, N.f.: speech, voice. Ins.Sg. = vācāya.
saṃvaro: see above.
manasā: manas-, N.n.: mind. Inst.Sg. = manāsa.
saṃvaro: see above.
sādhu: see above.
List of Abbreviations
sabbattha, Adv.: everywhere, in every place.
saṃvaro: see above.
sabbattha: see above.
saṃvuto: saṃvuta-, Adj.: restrained, governed, guarded. It is a p.p. of the verb var- (to obstruct) with the prefix saṃ- (together, completely). Nom.Sg.m. = saṃvuto.
bhikkhu: bhikkhu-, N.m.: a (Buddhist) monk. Nom.Sg. = bhikkhu.
sabbadukkhā: sabbadukkha-,
N.n.: all suffering. It is a compound of:
sabba-, Adj.: all.
dukkha-, N.n.: sorrow, pain,
suffering.
Abl.Sg. = sabbadukkhā.
pamuccati, V.: to be released, to be freed. The verb root is muc- (to be released) woth the strengthening prefix pa-. 3.Sg.pas.in.pres. = pamuccati.
List of Abbreviations
This verse consists of five syntactically
separate sentences. They are:
1) kāyena
saṃvaro sādhu
(restraint over the body is good). The subject is the noun saṃvaro
(restraint, nominative singular). It has an attribute, the noun kāyena
(by body, instrumental singular). The verb is omitted, implying the verb
"to be". The object is the adverb sādhu
(good, well).
2) sādhu
vācāya saṃvaro
(good is restraint over the speech). The subject is the noun saṃvaro
(restraint, nominative singular). It has an attribute, the noun vācāya
(by speech, instrumental singular). The verb is omitted, implying the verb
"to be". The object is the adverb sādhu
(good, well).
3) manasā
saṃvaro sādhu
(restraint over the mind is good). The subject is the noun saṃvaro
(restraint, nominative singular). It has an attribute, the noun manasā
(by mind, instrumental singular). The verb is omitted, implying the verb
"to be". The object is the adverb sādhu
(good, well).
4) sādhu
sabbattha saṃvaro (good is restraint everywhere).
The subject is the noun saṃvaro (restraint,
nominative singular). It has an attribute, the adverb sabbattha
(everywhere). The verb is omitted, implying the verb "to be". The object
is the adverb sādhu (good, well).
5) sabbattha saṃvuto
bhikkhu sabbadukkhā pamuccati (the monk
who is restrained everywhere will be freed from all suffering). The subject
is the noun bhikkhu (monk, nominative singular). It has an attribute,
the past participle saṃvuto (restrained,
nominative singular) with its own attribute, the adverb sabbattha
(everywhere). The verb is pamuccati (is freed, 3rd person,
singular, passive, indicative, present tense). It has an attribute, the
compound sabbadukkhā (from all suffering,
ablative singular).
The story for this verse is identical
with the one for the previous verse (DhP 360).
Restraint over the six senses (in
Buddhist psychology, the mind is counted as the sixths sense) is one of
the basic requirements for really beneficial meditation practice. Without
this control, the meditation cannot progress, because we will always be
distracted from it by input from these very six senses. Therefore we must
practice concentration and mindfulness in our daily lives and then apply
this tool in our meditation practice.
Word pronunciation:
kāyena
saṃvaro
sādhu
vācāya
manasā
sabbattha
saṃvuto
bhikkhu
sabbadukkhā
sabba
dukkhā
pamuccati