|
作者 |
林光明 (著)=Lin, Guang-ming (au.)
|
出處題名 |
兩岸西藏學研討會(第3屆)
|
出版日期 | 2009.06.12 |
出版者 | 淡江大學西藏研究中心 |
出版者網址 |
http://www.tku.edu.tw/web/index.asp
|
出版地 | 臺北縣, 臺灣 [Taipei hsien, Taiwan] |
資料類型 | 會議論文=Proceeding Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
摘要 | 藏譯佛典大多譯自梵文,但也有少數譯自漢文,如藏文《地藏十輪經》即是譯自玄奘的漢譯本。自東漢以後,梵文隨著佛教傳入中國,促成中國聲韻學的發展。中古聲韻知識的發達,和譯經、僧人有密不可分的關係。漢譯佛典中的咒語譯音,即是運用了聲韻學的知識和方法。而令人好奇的是以藏文音譯漢文咒語時,是否也注意到聲韻學的知識?如果我們依聲韻學的知識方法,試將漢文咒語擬音,還原成梵文,和藏音譯漢有什麼差別?本文試將玄奘本《地藏十輪經》咒語還原梵文,再比對藏譯本,了解漢語、藏語、梵語三者的語音對應關係,以及同屬漢藏語系的藏文,在譯音上如何與漢語溝通。 |
點閱次數 | 1713 |
建檔日期 | 2009.09.28 |
更新日期 | 2012.08.17 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|