Buddhist monk biography is an important type of Buddhist literature. The history of Buddhism, language, philosophy and other studies have its material origin in it. The sorting on monk biography literature has been conducted relatively early with fruitful results. Take Lives of Nuns(比丘尼傳) in the six dynasties as an example. The author of this paper has collected two note books, two translations (the vernacular and English translations) and a number of research papers on this subject, from which one can see the attention it has received. However, annotation of books is just like sweeping the leaves, causing the spinning of leaves in the process of sweeping. There are many problems and mistakes in the annotation, research, translation of the book, thus calling for further reinvestigation and examination. In addition, the unique sorting method of this type of monk biography literature should also be integrated into the scope of work of scholars on ancient literature. This paper is divided into two parts: practice and method. The practice part centers on the comparative analysis of the two respective note books and translations of Lives of Nuns(比丘尼傳), sorting out and researching the differences among the four versions. The method part summarizes three practical methods in sorting monk biography: the chronicle compilation, detailed reading and geography test. As monk biography generally follows the time sequence, so the chronicle compilation of the monk and related characters not only makes life distinctly structured, but also helps to identify the strange and controversial part in the biography. For example, the Volume II of Lives of Shihuiqiong(釋慧瓊) in Dazhengzang(大正藏)has the following part: Shihuiqiong (釋慧瓊)went to Kuaiji(會稽)follwing Mengyi(孟顗)in the twentieth year of Yuanjia(元嘉)reign period. In Zifuzang(資福藏), Qishazang(磧砂藏), and Puningzang(普寧藏), the twentieth year of Yuanjia(元嘉)reign period is put as twenty-fourth year of Yuanjia reign period. But according to Mengyi(孟顗)’s chronical based on the historical records, it can be seen that from the twentieth year to the twenty-fourth year of Yuanjia(元嘉)reign period, Mengyi was served as Shangshu puye (尚書仆射) and had not presided over Kuaiji(會稽). Thus, the twentieth year should be changed into the twenty-fourth year of Yuanjia(元嘉)reign period. The records in Dazhengzang(大正藏)are incorrect. Detailed reading is based on a complete monk biography as reference and means close reading of the questions in the text, researching on the questions from the perspective of text type and context in details. Finally, since the history of China Geography experiences frequent changes, the place names in monk biography are sometimes inaccurate. If ignored, it can be passed far around, so it is of significance to carefully sort out its origins. This value of this thesis lies in the following aspects. The first point is to correct the misreading of some parts in Lives of Nuns(比丘尼傳). For example, the Huiyu Biography(慧玉傳)in Volume II has the following recordings: Huiyu(慧玉)