網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
The Dream and Work of the English Tripitaka Translation Project
作者 Tanaka, Kenneth K.
出處題名 2019 International Conference on Buddhist Canons
卷期v.17
出版日期2019.11
出版地高雄, 臺灣 [Kaohsiung, Taiwan]
資料類型會議論文=Proceeding Article
使用語言英文=English
附註項Author Affiliations: Musashino University, Japan.
摘要This is a report introducing the BDK English Tripitaka project. In China, the translations of Buddhist texts were often carried out as a national project supported and funded by emperors and political leaders. This project, on the other hand, began as a dream and a commitment of one individual. In January 1982, Dr. Yehan Numata (1897–1994), the founder of Bukkyō Dendō Kyōkai (Society for the Promotion of Buddhism or BDK), initiated the monumental task of translating the entire Taishō edition of the Chinese Tripitaka canon into English. Soon after Mr. Numata initiated this translation project, a special preparatory committee was organized in April 1982. After holding planning meetings on a monthly basis, the committee selected 139 texts to be translated in the First Series. These texts are comprised of 70 Indian works, 35 Chinese works and 34 Japanese works. As of today, the project has completed about 65 percent of the 7,185 Taishō pages of the works in the First Series, and continues to work with scholars to bring this stage to completion.
點閱次數639
建檔日期2022.04.15
更新日期2022.04.15










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
637744

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽