網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
當為轉輪聖王,王四天下:《梁書‧諸夷傳》脈絡中的南洋表文=Becoming the Wheel Turning King: Southern East Asia Official Correspondence in the Context of the "Records of Various Barbarians" in the Book of Liang
作者 胡頎 (著)=Hu, Chi (au.)
出處題名 2023 第九屆漢傳佛教與聖嚴思想國際學術研討會
出版日期2023.07.01
出版者財團法人聖嚴教育基金會
出版者網址 https://www.shengyen.org.tw/index.aspx?lang=cht
出版地臺北, 臺灣 [Taipei, Taiwan]
資料類型會議論文=Proceeding Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞南洋表文=diplomatic documents of Southern East Asia; 六朝外交=diplomacy of Southern Dynasties; 佛教外交=Buddhist diplomacy; 梵文大都會=Sanskrit cosmopolis; 早期海上絲綢之路=the early maritime silk road; 歷史書寫=historiography
摘要 離開中原後,南方政權透過宗教和貿易逐漸與海外新世界建立連結,史書中也保存不少外交文書紀錄。由於南洋諸國所上表文帶有濃厚的佛教色彩,是以相關研究多著重於佛教在外交中扮演的角色,並將之視為南洋使節與商
人有意配合南朝統治者操作的格套。本文由作為接受與編纂者的南朝視角出發,從歷史書寫脈絡切入,區分表文在原生的印度文化圈與在中國史傳中的不同意義,進而觀察南朝史家如何將此一陌異的修 辭與背後蘊含的佛國想像
鑲嵌於佛教敘事中。
具體而言,本文以《梁書‧諸夷傳》為核心,藉「梵文大都會」概念說明表文的語言套式,接著指出《梁書》所錄表文與《宋書》的雷同與差異,並將此一文本現象放回〈諸夷傳〉脈絡,說明傳文如何透過環繞阿育王塔的感應敘事,將表文的歌頌轉化為對武帝轉輪王功業的印證。本文認為,不同於過去對南洋貿易互動的保守意見,雖然未能跳脫傳統天下秩序修辭的限制,但〈諸夷傳〉對梁武帝借用佛教世界觀形塑的新外交政策採肯定態度。

After leaving the Central Plains, the Southern Dynasties gradually established connections with Southern East Asia through religion and trade, and many diplomatic documents are preserved in historical records. Since the official correspondence from those countries had strong Buddhist influences, previous studies have focused on the role of Buddhism in diplomacy, considering it as a rhetoric intentionally employed by envoys and merchants to cooperate with the rulers of the Southern Dynasties. This article, examines the historical context of the writing and distinguishes the different meanings of the official correspondence within the indigenous Indian cultural sphere and in the context of Chinese historiography. Furthermore, it explores how the historians embedded this unfamiliar rhetoric and the underlying imagination of the Buddhist nation into the narrative of Buddhism.
Specifically, this article focuses on the "Records of Various Barbarians" in the Book of Liang, using the concept of the " Sanskrit cosmopolis" to explain the linguistic conventions of the official correspondence. It then highlights the similarities and differences between the official correspondence recorded in the Book of Liang and the Book of Song, and places this textual phenomenon back into the context of the "Records of Various Barbarians," illustrating how the transmitted documents transformed the praises of the official correspondence into a confirmation of the achievements of Emperor Wu's Buddhist worldview, through the narrative of the spiritual resonance surrounding the Ashoka Stupa. This article argues that, contrary to conservative views on the interactions of trade with Southern East Asia in the past, although it did not completely break free from the constraints of traditional rhetoric of the universal order, the "Records of Various Barbarians" in a positive manner affirms Liang Emperor Wu's new diplomatic policies shaped by the Buddhist worldview.
點閱次數8
建檔日期2024.10.16
更新日期2024.10.21










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
704550

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽