|
作者 |
閆艷 (著)
|
出處題名 |
世界宗教文化=The Religious Cultures in the World
|
卷期 | n.4 |
出版日期 | 2016.08 |
頁次 | 79 - 87 |
出版者 | 中國社會科學院世界宗教研究所雜誌社 |
出版者網址 |
http://iwr.cass.cn/
|
出版地 | 北京, 中國 [Beijing, China] |
資料類型 | 期刊論文=Journal Article |
使用語言 | 中文=Chinese |
附註項 | 閆艷,長安大學外國語學院副教授。 |
關鍵詞 | 佛經翻譯; 佛經翻譯文學; 佛教文學; 文學性 |
摘要 | 佛經翻譯與中國文學是雙向式互相影響的。而佛經翻譯對中國文學的影響可以被分為兩大類型:佛經翻譯文學與佛經翻譯影響文學。佛經翻譯文學指佛經翻譯文本中包含著文學成分和文學因素,盡管它主要是宗教經典而不是文學作品。它也被稱為佛教文學,主要是印度宗教思想的體現,可能受到印度民間文學以及當時文人文學的影響。 |
目次 | 一、佛經翻譯的敘事性 81 二、神通手法 82 (一)中國古代原生神話 82 (二)佛經譯本中的神通手法 83 三、譬喻:具有教諭意義的寓言 83 (一)譬喻的分類和特點 84 (二)譬喻的分布和類型 85 (三)主要譬喻經典 85 四、結構形式:散韵結合─對話─議論和偈頌 86
|
ISSN | 10076255 (P) |
點閱次數 | 134 |
建檔日期 | 2017.04.07 |
更新日期 | 2024.03.08 |
|
建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。
|