網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學相關連結
 


加值服務
書目管理
書目匯出
《華嚴經‧入法界品》「普眼」(samanta-netra)法門:梵文本之翻譯與義理之研究
作者 蔡耀明=Tsai Yao-ming
出處題名 華嚴專宗國際學術研討會論文集
出版日期2021
頁次93 - 124
出版者財團法人臺北市華嚴蓮社
出版地臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
資料類型會議論文=Proceeding Article
使用語言中文=Chinese
關鍵詞華嚴經典; 法界; 普眼; 善財童子
摘要本文以《華嚴經‧入法界品》(Gaṇḍavyūha-sūtra)善財童子(sudhanaḥ śreṣṭhidārakaḥ)參訪海雲比丘(sāgara-megho bhikṣuḥ)的一節為依據,從梵文翻譯為白話文,進而探討該節核心之「普眼」(samanta-netra)法門(dharma-paryāya)
與法界觀。該節目前存於東晉‧佛馱跋陀羅(Buddhabhadra)譯的六十卷華嚴經、唐‧實叉難陀(Śikṣānanda)譯的八十卷華嚴經、以及唐‧般若(Prajña)譯的四十卷華嚴經。為了提供學界在進入典籍可以有更完整的適用材料,本文就該節之梵文本,進行白話翻譯與義理研究。顧慮到篇幅的限制,本文不提供梵文本逐字的語詞分析,也不就現存的三個漢譯本與梵文本做比對之討論。透過該節梵文本之翻譯與義理之研究,將可跨出一小步,展望後續在《華嚴經‧入法界品》梵文本更完整的翻譯及其義理更周詳的論述。
目次一、緒論 94

二、《華嚴經‧入法界品》之文獻回顧 94
(一)典籍層次之介紹 94
(二)當代學界有關研究之評述 97

三、「海雲比丘普眼法門」一節從梵文翻譯為白話文 98

四、「海雲比丘普眼法門」一節之義理勾勒 122

五、結論 124
點閱次數616
建檔日期2021.11.29
更新日期2021.11.29










建議您使用 Chrome, Firefox, Safari(Mac) 瀏覽器能獲得較好的檢索效果,IE不支援本檢索系統。

提示訊息

您即將離開本網站,連結到,此資料庫或電子期刊所提供之全文資源,當遇有網域限制或需付費下載情形時,將可能無法呈現。

修正書目錯誤

請直接於下方表格內刪改修正,填寫完正確資訊後,點擊下方送出鍵即可。
(您的指正將交管理者處理並儘快更正)

序號
628538

查詢歷史
檢索欄位代碼說明
檢索策略瀏覽