網站導覽關於本館諮詢委員會聯絡我們書目提供版權聲明引用本站捐款贊助回首頁
書目佛學著者站內
檢索系統全文專區數位佛典語言教學佛學博物館相關連結


藤仲孝司  

 

已收錄 21 篇著作,其中有6 篇全文 (尚未授權本館

 
著者本人提供授權著者本人提供書目校正著者資訊 2012.03.05 建檔
序號:

63345

別名:

Fujinaka, Takashi

分類:

網站:
全文 題名 作者 出處 出版日期
  『現観荘厳論』がインド,チベットで栄えたさまと仏性の規定=The Way Abhisamayālaṃkāra Prospered in India and Tibet, and the Descriptions of Buddha-nature (gotra) Khangkar, Tsultrim Kelsang=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2012.02.28
  『現観荘厳論の釈・心髄荘厳』第1章より「発心」の和訳研究=Annotated Japanese Translation of sems-skyed Section of rNam-bshad-sying-po-rgyan, A Commentary by Darma-rin-chen, on mNgon-rtogs-rgyan gyu 'grel-pa-don-gsal ツルティム・ケサン=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2013.02.28
  カルマ・チャクメーの極楽願文『清浄大楽国土の誓願』の和訳と研究 : 序文と礼拝対象の無量光仏の段=A Japanese Translation and Study Of RNam Dag Bde Chen Zhing Gi Smon Lam ( BDe Chen Smon Lam ) By Karma Chags Med : Introduction and, the Prologue and the Descripitions Of Amitabha. 藤仲孝司 (著)=Fujinaka, Takashi (au.) 仏教大学総合研究所紀要=Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University=ブッキョウ ダイガク ソウゴウ ケンキュウジョ キヨウ 2011.03.25
  カルマ・チャクメーの極楽願文『清浄大楽国土の誓願』の和訳と研究 : 往生の第二因、七支供養より懺悔の段=A Japanese Translation and Study Of RNam Dag Bde Chen Zhing Gi Smon Lam(BDe Chen Smon Lam)By Karma Chags Med : The Practice Of Confession Of One’s Sins, the Third Part Of Seven-fold Offerings 藤仲孝司 (著)=Fujinaka, Takashi (au.) 仏教大学総合研究所紀要=Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University=ブッキョウ ダイガク ソウゴウ ケンキュウジョ キヨウ 2012.03.25
  カルマ・チャクメーの極楽願文『清浄大楽国土の誓願』の和訳と研究 : 往生の第二因、七支供養より廻向と、第三因、正覚への発心の段=A Japanese Translation and Study Of RNam Dag Bde Chen Zhing Gi Smon Lam (BDe Chen Smon Lam) By Karma Chags-med: On the Practice Of Transferring Of Merits, the Seventh Part Of the Seven Fold Offerings, the Generation Of Mind For the Highest Enlightenmen 藤仲孝司 (著)=Fujinaka, Takashi (au.) 仏教大学総合研究所紀要=Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University=ブッキョウ ダイガク ソウゴウ ケンキュウジョ キヨウ 2013.03.25
  タルマリンチェン著『現観荘厳論の釈・心髄荘厳』第1章より「四分別と摂受」の和訳研究=Annotated Japanese Translation of rNam-rtog-bzhi and yongs-'dzin Section of rNam-bshad-snying-po-rgyan, A Commentary by Darma-rin-chen, on mNgon-rtogs-rgyan gyi 'grel-pa-don-gsal タルマリンチェン ; ツルティム・ケサン=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2017.02
  タルマリンチェン著『現観荘厳論の釈・心髄荘厳』第1章より「教誡」の和訳研究=Annotated Japanese Translation of gdams-ngag Section of rNam-bshad-snying-po-rgyan, A Commentary by Darma-rin-chen, on mNgon-rtogs-rgyan gyi 'grel-pa-don-gsal ツルティム・ケサン=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2014.02.28
  タルマリンチェン著『現観荘厳論の釈・心髄荘厳』第1章より「順決択分」の和訳研究(2)=Annotated Japanese Translation of Nges-'byed-yan-lag Section of rNam-bshad-snying-po-rgyan, A Commentary by Darma-rin-chen, on mNgon-rtogs-rgyan gyi 'grel-pa-don-gsal(2) ツルティム・ケサン ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2016.02.28
  タルマリンチェン著『現観荘厳論の釈・心髄荘厳』第1章より「順決択分」の和訳研究=Annotated Japanese Translation of Nges-'byed-yan-lag Section of rNam-bshad-snying-po-rgyan, A Commentary by Darma-rin-chen, on mNgon-rtogs-rgyan gyi 'grel-pa-don-gsal ツルティム・ケサン ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2015.02.28
  タルマリンチェン著『量評釈の釈論・解脱道作明 Thar lam gsal byed』第1章「自己のための比量」の和訳研究(1)=Annotated Japanese Translation of the 1st Chapter of Dar ma rin chen's Thar lam gsal byed, A Commentary of Pramāṇavārttika (1) Khangkar, Tsultrim Kelsang=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2010.02.28
  タルマリンチェン著『量評釈の釈論・解脱道作明 Thar lam gsal byed』第1章「自己のための比量」の和訳研究(2)=Annotated Japanese Translation of the 1st Chapter of Dar ma rin chen's Thar lam gsal byed, A Commentary of Pramāṇavārttika (2) Khangkar, Tsultrim Kelsang=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2011.02.28
  タルマリンチェン著『量評釈の釈論・解脱道作明 Thar lam gsal byed』第3章「現量」の和訳研究(1)=Annotated Japanese Translation of the 3rd Chapter of Dar ma rin chen's Thar lam gsal byed, A Commentary of Pramāṇavārttika (1) Khangkar, Tsultrim Kelsang=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2007.02.28
  タルマリンチェン著『量評釈の釈論・解脱道作明 Thar lam gsal byed』第3章「現量」の和訳研究(3)=Annotated Japanese Translation of the 3rd Chapter of Dar ma rin chen's Thar lam gsal byed, A Commentary of Pramāṇavārttika (3) Khangkar, Tsultrim Kelsang=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2009.02.28
  タルマリンツェン著『量評釈の釈論・解脱道作明 Thar lam gsal byed』第3章「現量」の和訳研究(2)=Annotated Japanese Translation of the 3rd Chapter of Dar ma rin chen's Thar lam gsal byed,A Commentary of Pramāṇavārttika(2) Khangkar, Tsultrim Kelsang=白館戒雲 ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 成田山仏教研究所紀要=Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies=ナリタサン ブッキョウ ケンキュウジョ キヨウ 2008.02.28
  ツォンカパ菩提道次第大論の研究 ツルティム・ケサン ; 藤仲孝司=Fujinaka, Takashi 2005.10
  世親作『仏随念広註』和訳研究 -- 後半部分・大乗特有の念仏観=The Annotated Modern Japanese Translation of the Buddhanusmrit-tika by Vasubandhu, the Latter Half Part: the Way to Remind of Buddha, Proper to Mahayana 藤仲孝司 仏教大学総合研究所紀要=Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University=ブッキョウ ダイガク ソウゴウ ケンキュウジョ キヨウ 2008.03
  阿閦仏に関するチョネ・ダクパシェードゥプの信仰と実践 -- 東西二つの浄土とそこへの往生について=Co ne Grags pa bshad sgurb"s cult and practice on Aksobhya: on the two Pure Lands in the East and the West, and the rebirth into them 中御門敬教 (著)=Nakamikado, Keikyo (au.); 藤仲孝司 (著)=Fujinaka, Takashi (au.) 仏教大学総合研究所紀要=Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University=ブッキョウ ダイガク ソウゴウ ケンキュウジョ キヨウ 2007.03
  悟りへの階梯:チベット仏教の原典「菩提道次第論」 ツルティム・ケサン ; 藤仲孝司 2006.02
  深遠な空性の真実を明らかにする論書・幸いなる者の開眼(千薬大論) -- 和訳と研究=An Annotated Japanese Translation of Zab mo stong pa nyid kyi de kho na nyid rab tu gsal bar byed pa'i bstan bcos sKal bzang mig 'byed (sTong thun chen mo) of mKhas grub rje dGe legs dpal bzang mKhas grub dge legs dpal bzang po=ケードゥプ・ゲルク・ペルサンポ ; Tsultrim Kelsang=ツルティム・ケサン ; 藤仲孝司 2001 - 2003
  無着作『僧随念註』の和訳研究=An Annotated Modern Japanese Translation Of the Sanganusmrti-vyakhya By Asanga 藤仲孝司 (著)=Fujinaka, Takashi (au.) 仏教大学総合研究所紀要=Bulletin of the Research Institute of Bukkyo University=ブッキョウ ダイガク ソウゴウ ケンキュウジョ キヨウ 2010.03.25
  解脱の宝飾 チベット仏教成就者たちの聖典『道次第・解脱荘厳』 Sgam, Po-pa ; ツルティム・ケサン ; 藤仲孝司 2007.06