"Moreover, Sariputra, living  beings  should make the
        vow for that Buddhaland. Why is that?"

          Sakyamuni Buddha continues speaking to his disciple
        sariputra  "Sariputra"  saying: khalu punah "moreover
        you should know", which was discussed   in detail  in
        VBS #80/81/82, page  51, and which  we have  seen  in
        issues #123 and #127.  tatra "in that" was introduced
        in issue  #72, page 16, and its use with buddhaksetre
        "(in)...  Buddhaland"  parallels  tatra...sukhavatyam
        lokadhatau  "in that World of Happiness" discussed in
        VBS #80/81/82.  The derivation of buddha-  ksetra was
        given  in  VBS  #82,  pages  22-23,  and  we've  seen
        tatra...buddhaksetre  frequently (VBS #100, 102, 108,
        116).  However  here, instead  of  meaning  "in", the
        locative case signifies "with respect to" or "for".

          The  grammatical   subject   of  the  sentence   is
        pranidhanam, from the neuter noun pranidhana "vow.  "
        The predicate is the gerundive  kartavyam "(is) to be
        made."  It comes from the root £¾kr- "make/do"  (from
        which the word karma "deed" is derived), to which the
        gerundive  suffix  -tavya  is added.  Final  -m  here
        indicates   the   nominative    singular.    sattvaih
        (sattvais)  means literally "by (living) beings", and
        is instrumental  plural of the masculine  noun sattva
        "being," expressing  the agents  by whom  the  action
        should be performed.  In English, instead  of " a vow
        is to be made  by beings," we can say "beings  should
        make a vow."  In this  case  it's  a vow to be reborn
        within that Buddhaland--a  vow with respect  to it or
        "for"  it.   tatkasmaddhetoh   "Why  is  that? "  was
        thoroughly analyzed in VBS #115, page 22.  The answer
        awaits the next Sanskrit lesson.