|
|
|
|
|
|
|
|
佛典漢譯及漢譯佛教哲學對中國古代詩學的影響=The Influence of Chinese Translation of Buddhist Scriptures and Its Philosophy on Ancient Chinese Poetics |
|
|
|
Author |
普慧
|
Source |
文藝研究=Literature & Art Studies
|
Volume | n.3 |
Date | 2005 |
Pages | 54 - 61,159 |
Publisher | 中國藝術研究院 |
Publisher Url |
http://www.gscaa.cn/
|
Location | 北京, 中國 [Beijing, China] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Keyword | 佛典漢譯; 漢譯佛教哲學; 中國詩學; 審美範疇 |
Abstract | 佛典漢譯是中國文化史上的一個重大事件。它持續了一千餘年,給中國本土文化 注入了新的血液,在相當大的程度上改變了中國文化發展的軌跡和方向。佛典的漢譯使得佛教哲 學全面深入到了中國文人的精神生活領域,給中國詩學以重要影響,主要表現在:一、為中國詩學 提供了某些哲學理論基礎;二、為中國詩學審美範疇的產生、改造、嫁接等做出了重要貢獻。
The Chinese translation of Buddhist scriptures is an epochal event in the history of Chinese culture. It had lasted for more than one thousand years and has changed the Chinese vernacular culture radically, and therefore, has changed the direction of Chinese culture in its development to a greater extent. The influences of the Chinese translation of Buddhist scriptures can be seen mainly in its providing Chinese poetics with some philosophical frameworks and its contributions to the making, transformation and transp lanting of the aesthetic categories in Chinese poetics.
|
Table of contents | 一.佛典漢譯的特點及翻譯原則 二.漢譯佛教哲學為中國詩學奠定了理論基礎 三.漢譯佛教哲學對中國詩學審美範疇的影響 |
ISSN | 02575876 (P); 02575876 (E) |
Hits | 558 |
Created date | 2008.08.01 |
Modified date | 2019.10.08 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|