Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
精神食糧=Food for thought: some teachings of Buddhadasa Bhikkhu
Author 佛使比丘 ; 香光書鄉編輯組
Volumen.6
Date1996
Publisher香光書鄉出版社
Location嘉義市, 臺灣 [Chia-i shih, Taiwan]
Series法音叢書
Content type書籍=Book
Language中文=Chinese
Note初版
Keyword佛使尊者=Buddhadasa Bhikkhu; 南傳佛教=Theravada Buddhism; 禪修=Meditation
Abstract在佛使比丘審察過這本書後,很清楚地,書名和文中所隱含的比喻都會恰當地譯成英文。 書名:「Ahan chai」其實可以翻譯成好幾種方式──「心的食糧」、「心靈食糧」或「精神食糧」,我選用了最後一組名詞,因為它最接近原義,而且如果你願意,也可以把它改成更有趣的書名。
本書是討論不同的食糧,這些食糧是用來滋養思想以及超越一般思想的禪定。在文中佛使尊者不斷地區分物質和精神的「食糧」,他透過種種的教示和例證,討論什麼是感官物質和精神的「飢餓」,本書整個主題在說明兩種食物的不同需求,以及這不同需求所追尋的或因之而衍生出來的價值觀。佛使尊者所說與食物有關的明喻和隱喻都非常清楚,而且由於它們是如此地貼切,因此,可以用來作為教材。
在討論兩種「飢餓」時,很自然地,也摻雜說明物質和精神上的「飽足的」、「滿意的」以及「過膩的」這些形容詞的意思。在英文裡,有時我們指一個人不知道自己說些什麼,叫「廢話」(full of it),但泰文中沒有相類似的片語,比較符合佛使尊者所說的辭意,是指那些只對物質欲望感到滿足的人,常常忽略他們精神上的需要。
在本文中,佛教專有名詞改用上座部的巴利語,而不是用大部分人較習慣的梵語,例如「法」用Dhamma而不是Dharma,「業」用Kamma而不是Karma,「涅槃」用Nibbnna而不是Nirvana。
非常感謝佛使尊者留給我們的豐富教導,這是最偉大的禮物;也很感激他在我訪問泰國南部期間,為我犧牲時間。他圓寂於一九九三年七月,我希望這本小冊子的再版,能使他的教法更加延續下去。
感謝班雅特(Banyat)法師、蘇投爾(Sunthorn)法師以及芝加哥佛法禪修中心的建議,使此書能翻成英文; 特別感謝瑪麗柔蒂(Mary Roddy)堅定的協助和鼓勵;也要感謝恰寧細(Chalermsee)、諦爾昧達(Teal Metta)以及我無法一一列舉的所有的老師。
葛蘭特.葉.歐森( Grant A. Olson)
北伊利諾大學東南亞究中心
ISBN9579912068
Hits674
Created date1998.04.28
Modified date2014.06.17



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
321083

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse