 |
|
|
|
|
|
《經律異相》所錄譬喻類佚經考論=Study on the Anonymous Pi Yu Recorded in Jing Lu Yi Xiang |
|
|
|
Author |
陳洪 (著)=Chen, Hong (au.)
|
Source |
淮陰師範學院學報 (哲學社會科學版)=Journal of Huaiyin Teachers College (Social Sciences Edition)
|
Volume | v.25 n.3 |
Date | 2003 |
Pages | 384 - 389 + 393 |
Publisher | 江蘇省淮陰師範學院 |
Publisher Url |
http://ybdzb.hytc.edu.cn/
|
Location | 江蘇, 中國 [Chiangsu, China] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Note | 作者單位:徐州師範大學文學院 |
Keyword | 經律異相=Jing Lu Yi Xiang; 譬喻經=Pi Yu Jing; 輯逸=edition of leisure works; 佛典翻譯文學=Buddha translating literature |
Abstract | 「佛典翻譯文學」是研究外來文化對中國文學史影響的重要內容。通過對南北朝時期三種佚經——康法邃十卷《譬喻經》、失譯十卷《譬喻經》和失譯十卷《雜譬喻經》——的鉤沉、流傳和特徵等問題的剖析,可以透視中國「佛典翻譯文學」的本來面目。
Buddha works of translating literature is most important content in the course of studying the influences on Chinese literature brought by abroad cultures. Through analyzing the collection, spreading and characteristics of the three anonymous Jings: the tenth volume of Pi Yu Jing written by KANG Fa-sui, the tenth volume of Pi Yu Jing and Za Pi Yu Jing, the essence of Buddha translating literature can be seen perspective. |
Table of contents | 一、鉤沉的困難及途徑 384 二、形成和流傳 386 三、佚文校勘舉隅 388 |
ISSN | 10078444 (P) |
Hits | 453 |
Created date | 2014.10.07 |
Modified date | 2020.04.22 |

|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|