|
|
|
|
|
|
A Study on Sanskrit Syntax(2): Śbdakaustubha on P.1.4.24[Apādāna(1)]: Sanskrit Text an Annotated Translation |
|
|
|
Author |
Kudo, Noriyuki (著)=工藤順之 (au.)
|
Source |
Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism: Saṃbhāṣā
|
Volume | v.18 |
Date | 1997.03.31 |
Pages | 143 - 181 |
Publisher | 名古屋大学文学部・文学研究科インド文化学研究室=Dept. of Indian Studies, Graduate School of Letters, Nagoya University |
Publisher Url |
https://www.lit.nagoya-u.ac.jp/overview/undergraduate-graduate/human05/
|
Location | 名古屋, 日本 [Nagoya, Japan] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 英文=English |
Table of contents | Introductory Remark 143 Sanskrit Text, Translation and Notes 144 2. dhruvam apaye 'padanam. 144 2.1. The meaning of the word dhruva 144 2.1.1. The formation of the word dhruva 145 2.1.2. 145 2.2. Nature of the word dhruva 147 2.2.2. Proof by Bhartrhari 148 2.2.3. In sum 149 2.3. Relation of apadana to kriya 150 2.3.1. Relations between two words in sentence 150 2.3.2. The relation of non-identity 152 2.4. Correctness I incorrectness of the cognition 155 2.4.1. Proof 157 2.4.2. The verbal cognition and the [in-]correct sentence 158 2.4.3. Conclusion from the grammarians 161 2.5. Types of apadana 164 2.6. On the sentence "sarthad dhiyate" 167 2.6.1. Objection 1 167 2.6.2. Objection 2 168 2.6.3. Objection 3 169 2.6.4. Conclusion 171 2.7. On the purpose of the word dhruva 173 2.7.1. Reason 1 for necessity and its rejection 173 2.7.2. Reason 2 and its rejection 174 2.7.3. Reason 3 and its rejection 176 2.7.4. Conclusion 176 2.8. On the necessity of Varttika I 177 2.8.1. Vt I on P.l.4.24 177 2.8.2. First reason for rejecting VtI 178 2.8.3. Second reason for rejecting VtI 179 Bibliography[Additional] 180 (A-1) Sanskrit Sources 180 (A-2) Sanskrit Sources 180 (B) Secondary Sources 181 |
ISSN | 02857154 (P) |
DOI | https://doi.org/10.18999/sambh.18.143 |
Hits | 271 |
Created date | 2016.03.31 |
Modified date | 2022.11.25 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|