|
|
|
|
|
|
|
|
中英藏西夏文《聖曜母陀羅尼經》考略=A Study on the Tangut Version of the Arya Grahamatrka Dharani Sutra in both Chinese and British Collections |
|
|
|
Author |
崔紅芬 (著)=Cui, Hong-fen (au.)
|
Source |
敦煌研究=Dunhuang Research
|
Volume | n.2 (總號=n.150) |
Date | 2015.04 |
Pages | 87 - 96 |
Publisher | 敦煌研究編輯部 |
Publisher Url |
http://www.dha.ac.cn/
|
Location | 蘭州, 中國 [Lanzhou, China] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Note | 作者單位:河北師范大學歷史文化學院 |
Keyword | 中國藏=Chinese collection; 英藏=British collection; 西夏文=Tangut language; 《聖曜母陀羅尼經》=Arya Grahamatrka Dharani Sutra |
Abstract | 《聖曜母陀羅尼經》是印度大乘密教經典,現存唐法成和宋法天兩種漢文異譯本,法天本為歷代大藏經所收錄。隨著英藏、中國藏黑水城文獻的刊布,為我們更好地了解其傳播情況提供了資料。黑水城等地出土文獻中保存了多件西夏文《聖曜母陀羅尼經》。本文對英藏和中國藏西夏文《聖曜母陀羅尼經》進行了梳理、譯釋和考證,判定西夏文《聖曜母陀羅尼經》遺存情況;再結合法成本和法天本,探討了西夏文本所依據的底本以及流行傳播等情況。
The Arya Grahamatrka Dharani Sutra is a Mahayana Tantra from India of which there are currently two Chinese versions, one translated by Fa Cheng in the Tang dynasty and the other by Fa Tian in the Song dynasty. The Song dynasty version is recorded in the Tripitaka of past dynasties and the publication of the Khara-Khoto documents collected in China and Britain has provided further material for better understanding its dissemination. A few documents in Tangut of the Arya Grahamatrka Dharani Sutra have been unearthed from Khara-Khoto, but those in the Russian collection have not been published yet. Therefore, this paper can only examine, translate, interpret, and research those Tangut versions of the Arya Grahamatrka Dharani Sutra found in the Chinese and British collections to discuss which copy the Tangut version was based on and how it prevailed and spread. |
ISSN | 10004106 (P) |
Hits | 567 |
Created date | 2016.06.04 |
Modified date | 2018.05.28 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|