|
|
|
|
|
|
|
|
Indian Folk Etymologies and Their Reflections In Chinese Translations — Brāhmaṇa, Sramaṇa and Vaiśramaṇa |
|
|
|
Author |
Karashima, Seishi
|
Source |
創価大学国際仏教学高等研究所年報=Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University=ソウカ ダイガク コクサイ ブッキョウガク コウトウ ケンキュウジョ ネンポウ
|
Volume | v.19 |
Date | 2016 |
Pages | 101 - 123 |
Publisher | 創価大学・国際仏教学高等研究所 |
Publisher Url |
http://iriab.soka.ac.jp/publication/
|
Location | 八王子, 日本 [Hachioji, Japan] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 英文=English |
Table of contents | Prologue 101 (1) māhaṇa, *bāhaṇa, shìxīn 逝心 and fànzhì 梵志 101 (1.1) māhaṇa (“brahman”) 101 (1.2) *bāhaṇa (“brahman”) 102 (1.3) Pun of *bāhaṇa (“brahman”) and bāhaṇa (< OIA bādhana “annihilating”) 104 (1.4) brāhmaṇa as a combination of bahis (“outside”) and manas (“mind”) 106 (1.5) Shìxīn 逝心 and fànzhì 梵志 107 (2) śramaṇa, śamaṇa, samaṇa, shāmén 沙門, xīxīn 息心 and jìzhì 寂志 108 (2.1) śramaṇa (“ascetic”) / śamaṇa (“appeasing, destroying, extinguishing”) 108 (2.2) samaṇa (“ascetic”) / sama (“equal, impartial”) 110 (2.3) śravaṇa (“ascetic”) / āsrava (āśrava) 111 (2.4) Shāmén 沙門, xīxīn 息心 and jìzhì 寂志 112 (3) Vaiśravaṇa, Vaiśramaṇa, píshāmén 毘沙門, xīyì 息意 and bēnzhì 奔識 113 (3.1) Vaiśramaṇa, píshāmén 毘沙門 and xīyì 息意 113 (3.2) Bēnzhì 賁識 (= 奔識) 114 (3.3) Vaiśravaṇa and duōwén 多聞 115 Conclusion 116 |
ISSN | 13438980 (P) |
Hits | 310 |
Created date | 2019.04.07 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|