Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
辯機的西域記=Bianji’s Version of the Datang Xiyuji
Author 高田時雄 (著)=Takada, Tokio (au.)
Source 玄奘佛學研究=Hsuan Chuang Journal of Buddhism Studies
Volumen.27
Date2017.03
Pages1 - 16
Publisher玄奘大學
Publisher Url http://ird.hcu.edu.tw/front/bin/home.phtml
Location新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan]
Content type期刊論文=Journal Article
Language中文=Chinese
Note作者為復旦大學歴史學系特聘教授
Keyword《大唐西域記》=Datang Xiyuji (Western Regions’ Records during the Great Tang Dynasty); 玄奘=Hsuanchuang; 辯機=Bianji; 日本古寫本=Japanese Old Manuscripts
Abstract在唐人著作中,存在不見於現行本《大唐西域記》的闕文。范祥雍曾就此撰文,推定玄奘的《大唐西域記》在唐代存在過兩種本子:一為貞觀二十年(646)七月由玄奘進呈太宗的文本,一為高宗顯慶元年(656)于志寧等奉敕修訂的文本。然而,顯慶元年對《大唐西域記》的修訂,不可能是范氏所推想的大規模修訂。且上述所有闕文,均來自道宣、玄應等參加過玄奘譯場的僧人之著作,筆者據此論定,所謂闕文的來源應是辯機所撰稿本。至於顯慶元年修訂的具體情況,筆者通過將日本古寫本與現行藏經本進行比較,以冀窺見其中一二。

Fan Xiangyong argues that there are two versions of Hsuanchuang’s Datang Xiyuji (Western Regions’ Records during the Great Tang Dynasty). He hypothesizes that one was the text that Hsuanchuang officially presented to Emperor Taizong in July of the 20th year of Zhenguan (646) and that the other was an amended edition, written under Emperor Gaozong’s orders during the first year of Xianqing (656). He suggests that missing Datang Xiyuji texts are often discovered among T’ang-period works and these texts are those of Hsuanchuang’s official text. Nevertheless, the amendments of the first year of Xianqing could not have been on such a large scale as Fan imagines. In this paper, the author claims that the missing texts are a part of the manuscript executed by Bianji; the amendments done during the first year of Xianqing were merely a simple embellishment of the text. The evidence for this theory is the fact that these missing texts appear only in the works of monks such as Daoxuan and Xuanying, who participated in Hsuanchuang’s workshops of translating Buddhist scriptures. As for the actual contents of the amended version written during the first year of Xianqing, the author argues that we can learn something through comparing the text of old Japanese manuscripts with existing editions of the Chinese Tripitaka.
Table of contents一、前言 3
二、關於闕文的探討 4
三、聚集於弘福寺譯場的諸人 6
四、顯慶元年修訂的性質 8
五、日本古寫本的由來 10
六、關於辯機稿本傳承範圍之謎 12
七、結語 14
ISSN18133649 (P)
Hits180
Created date2020.03.16
Modified date2020.03.16



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
590496

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse