|
|
|
|
|
|
|
|
莫高窟前史新探 ─ 宕泉河流域漢晉遺跡的歷史意義=A New Study on the Prehistory of the Mogao Grottoes - The Historical Meaning of the Han and Jin Dynasties Ruins at the Basin of the Dangquan River |
|
|
|
Author |
馬德 (著)=Ma, De (au.)
|
Source |
敦煌研究=Dunhuang Research
|
Volume | n.2 (總號=n.162) |
Date | 2017 |
Pages | 1 - 8 |
Publisher | 敦煌研究編輯部 |
Publisher Url |
http://www.dha.ac.cn/
|
Location | 蘭州, 中國 [Lanzhou, China] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Note | 作者單位:敦煌研究院
|
Keyword | 漢烽燧=Han dynasty beacon tower; 晉仙巖寺=Jin dynasty Xianyan Temple; 竺法護=Dharmaraksa; 曇猷=Tan You; 大乘佛教=Mahayana Buddhism |
Abstract | 敦煌莫高窟所在地宕泉河流域自漢代開發以來就有人類活動;西晉時建仙巖寺。作為敦煌最古老的佛教建築,它見證了佛教從印度和中亞傳入中國的歷史;作為歷史上敦煌菩薩竺法護從事大乘佛教經典翻譯的場所,它稱得上是中國大乘佛教的發祥地;同時作為中國最早的習禪場所,它也是敦煌高僧曇猷在竺法護譯出禪經的前提下"依教修心,終成勝業"的歷史見證。
People have been active at the basin of the Dangquan River, near which the Mogao Grottoes site is located, since the Han dynasty. In the Western Jin period the earliest Buddhist architecture of Dunhuang, the Xianyan Temple, was built there, which testifies to the route by which Buddhism was disseminated from India and Central Asia into China. As the place where Dharmaraksa translated Mahayana Buddhist scriptures, this river basin can be regarded as the cradle of Chinese Mahayana Buddhism, and as the earliest place for practicing Buddhist meditation in China, as it is recorded in ancient documents that Master Tan You "trained his mind and finally achieved great accomplishments" with the dhyana sutras translated by Dharmaraksa.
|
Table of contents | 一、莫高窟南山沙波墩漢唐烽燧 2 二、P.t.993“仙岩寺圖”與城城灣遺址 4 三、敦煌莫高窟仙岩寺與敦煌菩薩竺法護 5 四、城城灣禪龕與曇猷的禪行 6 五、餘論:竺法護與曇猷:不僅僅是敦煌 7 1.“經法所以廣流中華者,護之力也” ─ 敦煌菩薩竺法護與中國大乘佛教的奠基 7 2.“先是世高、法護譯出禪經,僧先、曇猷等並依教修心,終成勝業” 7 3.中國大乘佛教祖庭仙岩寺 7 |
ISSN | 10004106 (P) |
Hits | 290 |
Created date | 2020.08.25 |
Modified date | 2020.08.25 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|