|
|
|
|
|
|
|
|
Was the Mahāparinirvāṇa-sūtra 大般涅槃經 T7 Translated by ‘Faxian’?: An Exercise in the Computer-Assisted Assessment of Attributions in the Chinese Buddhist Canon |
|
|
|
Author |
Radich, Michael (著)
|
Source |
Hualin International Journal of Buddhist Studies
|
Volume | v.2 n.1 Special Issue: Faxian |
Date | 2019.05 |
Pages | 229 - 279 |
Publisher | Cambria Press |
Publisher Url |
http://www.cambriapress.com/
|
Location | New York, US [紐約州, 美國] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 英文=English |
Note | Author Affiliations: University of Heidelberg |
Keyword | Faxian; Guṇabhadra; Mahāparinirvāṇa-sūtra; Chinese Buddhist canonical ascriptions; computational philology |
Abstract | In the Taishō canon, the Mahāparinirvāṇa-sūtra 大般涅槃經 T no. 7 is attributed to Faxian 法顯. However, on the basis of an examination of reports in the catalogues about various Chinese versions of the ‘mainstream’ Mahāparinirvāṇa-sūtra, Iwamatsu Asao 岩松浅夫 once questioned whether Faxian ever translated any such text. Iwamatsu argued further, on the basis of unspecified features of translation terminology and phraseology, that T no. 7 should instead be reascribed to Guṇabhadra 求那跋陀羅. This paper will examine the problem of the attribution of T no. 7 on the basis of a detailed examination of its language. |
Table of contents | 1. Introduction 230 2.‘FX’-MPNS is closer to ‘Guṇabhadra’ than to ‘Faxian’ 235 3. Complications 255
|
ISSN | 25762923 (P); 25762931 (E) |
DOI | https://dx.doi.org/10.15239/hijbs.02.01.08 |
Hits | 528 |
Created date | 2021.03.23 |
Modified date | 2021.03.23 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|