|
|
|
|
|
|
|
|
원효 『기신론』 주석서에 나타난 『능가경』 인용 양상=The Citation of Laṅkāvatāra-sūtra in the early writings of Wonhyo |
|
|
|
Author |
김성철 (著)=Kim, Seong-cheol (au.)
|
Source |
불교학리뷰=Critical Review for Buddhist Studies=仏教学レビュー
|
Volume | v.25 |
Date | 2019.04.30 |
Pages | 105 - 141 |
Publisher | 金剛大學 |
Publisher Url |
https://www.ggu.ac.kr/
|
Location | Korea [韓國] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 韓文=Korean |
Note | 저자정보: 금강대학교 불교문화연구소 소속 |
Keyword | 원효=Wonhyo; 능가경=Laṅkāvatāra-sūtra; 대승기신론=Awakening of Faith in the Mahāyāna; 일심=Singleness of Mind; 변용=Transformation |
Abstract | 원효는 『기신론』을 주석하기 전에 이미 『능가종요』를 짓고 『능가경』의 사상에 깊은 이해를 갖고 있었다. 그는 『기신론』을 주석할 때 심생멸문의 주석에 집중적으로 『능가경』을 인용한다. 이는 원효가 『기신론』의 심식설이 『능가경』을 바탕으로 하고 있다고 본 것을 의미한다. 현존하는 산스크리트본 『능가경』 기준으로 제2장과 제6장에서 집중적으로 인용한 것에서도 이를 확인할 수 있다. 『능가경』 제2장은 『능가경』의 독특한 심식론을 설명하는 부분이고, 제6장은 여래장과 알라야식의 동일성을 최초로 설하는 부분이기 때문이다. 본고에서는 원효가 『기신론』 심생멸문의 두 문장을 주석하면서 인용하는 『능가경』 경문을 중심으로 『능가경』 인용의 구체적 양상을 살펴보았다. 그 결과 원효가긴 문장의 일부만 취하거나, 산스크리트 원문의 개념과는 다른 개념으로 해석하거나, 산스크리트 문장에는 없는 한역본만 추가된 용어에 근거하거나, 산스크리트 원문과는 완전히 다른 맥락의 한역에 근거하거나, 긴 단락의 일부만 선택적으로 취사하여 인용하여, 경문의 의미를 바꾸고 그것을 경증으로 활용하는 양상을 보았다. 이러한 인용 방식으로 인해, 『능가경』 경문은 원문의 맥락에서 벗어나 다양하게 변용되거나 재해석되거나 심지어 왜곡되었다. 원래는 상대적인 유적 특징을 의미하는 단어가 ‘진상’으로 번역되어 ‘망식’에 대비되는 ‘진식’의 의미로 사용된다. 윤회의 과정에서 연속성을 의미하는 단어는 생멸에 대비되는 ‘불생불멸’의 의미로 변용된다. 삼매를 정의하는 용어가 ‘일심’으로 번역되어, 심진여문과 심생멸문의 두 측면을 가진 ‘일심’의 경증으로 사용된다. 이러한 원효의 『능가경』 인용방식은 인도찬술경전의 이해와 해석을 둘러싼 동아시아적 변용 과정을 보여주는 하나의 예가 될 것이다.
Wonhyo (元曉, 617-686) composed Neungga-Jongyo (楞伽宗要) before his commentary on the Awakening of Faith in the Mahāyāna (henceforth AFM) and he has a deep understanding of the thought of the Laṅkāvatāra-sūtra (henceforth LAS). When he annotated the AFM, Wonhyo mainly referred to the LAS for the interpretation of the Gateway of the Mind as Arising and Ceasing (xinshengmie men 心生滅門). This means that Wonhyo based his interpretation of the Theory of Mind and Cognition (心識說) in the AFM, on the LAS. This can specially be confirmed by the intensive citation from chapter two and chapter six of the existing Sanskrit text of the LAS. Chapter two of the LAS is the section which explains the unique theory of mind and cognition and chapter six is the section which explains the sameness between the Tathāgatagarbha and the ālayavijñāna for the first time. This paper examines the specific aspects of the citation of the LAS. It focuses on the citation of phrases from the LAS, which are used to comment on the two sentences of the Gateway of the Mind as Arising and Ceasing in the AFM. As a result, Wonhyo changed the meaning of the text by partially quoting from a longer sentences and paragraphs and interpreting differently from the original concept of the Sanskrit text defferently. On the one hand, he used a terminology which was added only to the Chinese translations of the LAS that are not found in the original Sanskrit text. And the other hand, by relying on the context of the Chinese translations of LAS, which are completely different from the original Sanskrit text, and by selectively citing from a long paragraph, the initial meaning is lost. He then used these Chinese translation as evidence in his arguments. Through this citation method, the scriptures of the LAS have digressed from the context of the original text, and have been diversely transformed, reinterpreted or even distorted. For example, the word originally meaning the relative generic feature (jātilakṣaṇa) is translated to mean the ‘True Nature of Things (zhenxiang 眞相)’, which in turn is used to mean the ‘True Aspect of the ālayavijñāna (zhenshi 眞識)’ in contrast to the ‘Deluded Mind (wangshi 妄識)’. And the word meaning the continuity within the process of reincarnation, is transformed to mean of ‘the Not-Arising and Not-Ceasing (busheng bumie 不生不滅)’, instead of the Arising and Ceasing (shengmie 生滅). And finally, the term defining the Samādhi, is translated into the ‘Singleness of Mind (yixin 一心)’, and then used as evidence of the possession of two aspects of the ‘Singleness of Mind’, which are the Gateway of the Mind as Suchness (xin zhenru men 心眞如門) and the Gateway of the Mind as Arising and Ceasing. Wonhyo’s citation of LAS might be an example of the East Asian transformation process relating to the understanding and interpretation of the Sutra compiled in India.
|
Table of contents | I. 서론 106 II. 『능가경』 인용의 일반적 특징 107 III. 『능가경』 인용의 구체적 양상 111 IV. 결론 134
|
ISSN | 19752660 (P) |
DOI | 10.29213/crbs..25.201904.105 |
Hits | 254 |
Created date | 2021.08.13 |
Modified date | 2021.08.13 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|