Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
梵本《中論》「歸敬偈」不同視角之詮釋=Different Interpretations of the “Dedicatory Verse” in the Sanskrit Version of the Mūlamadhyamakakārikā
Author 釋果傳 (著)=Shih, Guo-chuan (au.)
Source 福嚴佛學研究=Fuyan Buddhist Studies
Volumen.16
Date2021.12
Pages1 - 40
Publisher福嚴佛學院
Publisher Url https://www.fuyan.org.tw/
Location新竹市, 臺灣 [Hsinchu shih, Taiwan]
Content type期刊論文=Journal Article
Language中文=Chinese
Note作者單位: 福嚴佛學院研究所研究生
Keyword中論歸敬偈=Mūlamadhyamakakārikā; 八不中道=Dedicatory Verse; 八不緣起=Eight Negations; 善滅諸戲論=Dependent Co-arising; 諸說中第一
Abstract本文聚焦於《中論》「歸敬偈」兩句詩頌義涵之詮釋。在比對梵本及其他語言譯本與各種古代漢譯本與現代詮釋之後,發現此歸敬偈在詮釋上存有若干差異。萬金川在其《中觀思想講錄》第五章提出依梵本所得之見解,並評論漢譯本及漢地註釋書之疏失──如「八不中道」的說法是將梵本「八不」語詞獨立來看的一種錯誤之詮釋;將「善滅諸戲論」之「善」理解為修飾「滅諸戲論」是從漢譯本所得的錯誤見解;視「諸說中第一」為指涉「緣起」之教法為佛所說法之最殊勝是望文生義之錯誤解讀等。本文嘗試從梵語文句之理解,針對萬金川上述之見解提出不同而合乎梵語文法與中觀義理之詮釋。本論文之結論顯示,梵本「歸敬偈」之理解,古代漢譯與註釋者在其翻譯或註解雖與萬金川書中之理解不同,但亦有其善巧之處。義理上與梵語文法上也能找到相關之依據,客觀上來說並非曲解或誤解梵本原文的意思。

This paper focuses on the “Dedicatory Verse” found in the Mūlamadhyamakakārikā and aims to explore the interpretations of its meaning. After comparing the verse found in the various extant versions of the Mūlamadhyamakakārikā (Sanskrit and other languages), along with the explanations of modern teachers, it is clear that these versions are based on different interpretations. This paper aims to review the so-called errors presented by Wan Chin-Chuan, and offer an alternative insight that aligns with both the Sanskrit language and the ideologies of the Madhyamaka school, through linguistic analysis. The conclusion derived in this paper shows that the interpretations of the ancient Chinese translators and commentators have their skilful and valuable insights, which do have supporting evidence based on Madhyamaka ideology and the understanding of the Sanskrit text. Objectively, there does not appear to be a systematic error in the understanding and interpretation of the Sanskrit text, as proposed by Wan Chin-Chuan.
Table of contents一、前言 3
二、歸敬偈各種語言及文本 6
(一)梵本原文 6
(二)漢譯本 10
(三)英文譯本 11
(四)藏文譯本 15
三、「歸敬偈」在各註釋書中的意義 15
(一)《中論》(青目釋) 15
(二)月稱《明句論》 16
(三)宗喀巴《正理海》 17
(四)吉藏《中觀論疏》 18
(五)印順法師《中觀論頌講記》 18
四、主要議題與相關評析 19
(一)八不緣起與八不中道 19
1、八不緣起 19
2、八不中道 23
(二)善滅諸戲論 24
(三)諸說中第一 29
五、結論 32
ISSN20700512 (P)
Hits97
Created date2022.04.14
Modified date2022.04.28



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
637689

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse