|
|
|
|
|
|
Author |
李昱穎 (撰)=Lee, Yu-ying (compose)
|
Date | 2010 |
Pages | 285 |
Publisher | 國立中正大學中國文學所 |
Publisher Url |
https://litera.ccu.edu.tw/
|
Location | 嘉義縣, 臺灣 [Chia-i hsien, Taiwan] |
Content type | 博碩士論文=Thesis and Dissertation |
Language | 中文=Chinese |
Degree | doctor |
Institution | 國立中正大學 |
Department | 中國文學所 |
Advisor | 竺家寧 |
Publication year | 98 |
Keyword | 佛經語言; 中古漢語; 語義場; 心理動詞; 中古佛經 |
Abstract | 專書專題詞彙研究,是全面描寫與研究一個時代詞彙系統的基礎。本文以中古(東漢魏晉南北朝)佛經詞彙系統的一個部分為研究對象—中古佛經為主要語料、情緒心理動詞為研究主題,以反映詞彙系統的語義場理論為指導,結合共時文獻材料,對語義場裡各義位關係進行描寫與研究,歸納其詞彙詞義系統的特點,並在此基礎探討詞彙詞義方面相關的一些問題。 本論文以「中古佛經情緒心理動詞之研究」為題,便是希望以中古佛經為材料,對「情緒心理動詞」進行研究分析。本論文有五點發現: 一、可見佛經材料與漢語基本詞彙的雙向運動 二、語義場的語法意義各不相同 三、語義場研究可以藉以瞭解斷代詞彙交替 四、反映中古漢語雙音化及使役結構產生的語言現象 五、有助於釐清佛經詞彙與中古中土文獻詞彙的色彩意義 本論文架構及各章節安排如下: 第一章「緒論」介紹本論文的研究動機與目的、前人研究成果、研究範圍及語料說明、研究方法及步驟等。 第二章說明「情緒心理動詞」定義、語義場理論及研究架構, 並以此進而類分中古佛經情緒心理動詞為正負面語義場。 第三章分析中古佛經情緒心理動詞正面語義場,首先類分為「喜悅」、「尊敬」、「喜愛」三個次語義場,次依構詞形式分為不同「詞群」逐一討論。 第四章分析中古佛經情緒心理動詞 負面語義場,先將其類分為「憤怒」、「怨恨」、「驚駭懼怕」、「憂苦」四個次語義場,次依構詞形式分為不同「詞群」逐一討論。 第五章是在前文的基礎下,進而討論中古佛經相關詞彙問題,包括:「喜悅」語義場、「喜愛」語義場的常用詞議題,還有雙音化及並列結構同素異序問題,並嘗試從語義場觀點切入,觀察中古佛經情緒心理動詞的歷時演變。 第六章總結前文,提出中古佛經情緒心理動詞的特點及未來研究方向。
A special book for lexicon research, it is the fundamental description and study of lexicon for that period. The thesis is base on lexicon of medieval Buddhist Scriptures (Eastern Han, Wei, Jin and the Northern and Southern Dynasties). The medieval Buddhist Scriptures are the basic corpus, psychological verb is the subject of the research, conducting by the semantic field of vocabulary system, then combines with contemporaneous documents to describe and study the relationships of sememes in the semantic field. And generalize the characteristic of word meanings of the lexical entry, also discuss some word meanings of the lexical entry problems. From the basis of the study of emotion-psychology verb of medieval Buddhist Scriptures, using medieval Buddhist Scriptures as material to analyze emotion- psychology verb, this thesis discovered five points: 1. Bi-directional movement of basic vocabularies between Buddhist Scriptures and Chinese language. 2. The different grammatical meanings in the semantic field. 3. By the research of semantic filed could understand the alternation of vocabulary of dynastic history. 4. Reflection of the phenomenon of disyllablization of vocabulary and causative construction in medieval Chinese language. 5. This thesis helps to clarify the meaning of color between vocabulary of Buddhist Scriptures and medieval Chinese document vocabulary. The structures and chapters of the thesis would be as following: Chapter 1 is introduction which this part includes motive and the goal, roughly description for the past study, range, explanation of corpus using, method and steps of this thesis. Chapter 2 describes the definition of "Emotion-psychology verb", semantic field theory, structure of the research, classification of positive and negative semantic filed of Medieval Buddhist Scriptures. Chapter 3 analysis of positive semantic field of emotion-psychology verb of Medieval Buddhist Scriptures. First three categories of secondary semantic field are: "xiyue" (喜悅), "zunjing"(尊敬), "xiai"(喜愛), and discussion on morphology form of each one by different "word cluster". Chapter 4 analysis of negative semantic field of emotion-psychology verb of Medieval Buddhist Scriptures. First four categories of secondary semantic field are: "fennu" (憤怒), "yuanhen" (怨恨), "jinghaijupa" (驚駭懼怕), "youku" (憂苦), and discussion on morphology form of each one by different "word cluster". Chapter 5 base on the above-mentioned chapters to discuss problems relative with the vocabulary of medieval Buddhist Scriptures, including: the common words issues of semantic field of "xiyue" (喜悅) and "xiai" (喜愛). Also issues about disyllablization, parallel coordinate structure and inverse morphemes word pairs. From the point of view of semantic field to observe the evolution of emotion-psychology verb of medieval Buddhist Scriptures. Chapter 6 is the conclusion of previous chapters, point out the characters of emotion-psychology verb of medieval Buddhist Scriptures and directions for future research. |
Table of contents | 第一章 緒論1-16 1.1 研究動機與目的 1 1.2 前人研究成果 4 1.2.1佛經語言研究 4 1.2.2心理動詞研究 6 1.2.3語義場研究 8 1.3 研究範圍與文本說明 11 1.4 研究方法及章節安排 14
第二章 情緒心理動詞及其語義場劃分 17-33 2.1 情緒心理動詞之定義 17 2.2 語義場理論及研究架構 23 2.2.1 西方語義場理論 23 2.2.2 漢語語義場理論 24 2.2.3 古漢語詞彙研究之語義場理論架構及方法 25 2.3 中古佛經情緒心理動詞之語義場劃分 28 2.3.1中古佛經心理動詞分佈概況 28 2.3.2中古佛經情緒心理動詞及其語義場劃分 31
第三章 中古佛經情緒心理動詞之正面語義場 35-107 3.1表「喜悅」義的語義場 35 3.1.1以「喜1」構成的詞群 36 3.1.2以「歡」構成的詞群 43 3.1.3以「悅」構成的詞群 49 3.1.4以「欣」構成的詞群 53 3.1.5以「樂1」構成的詞群 58 3.1.6以「娛」構成的詞群 62 3.2表「尊敬」義的語義場 68 3.2.1以「尊」構成的詞群 68 3.2.2以「敬」構成的詞群 75 3.2.3以「恭」構成的詞群 80 3.3表「喜愛」義的語義場 85 3.3.1以「喜2」構成的詞群 85 3.3.2以「愛」構成的詞群 89 3.3.3以「好」構成的詞群 98 3.3.4以「嗜」構成的詞群 100 3.3.5以「樂2」構成的詞群 103
第四章 中古佛經情緒心理動詞之負面語義場 109-161 4.1表「憤怒」義的語義場 110 4.1.1以「怒」構成的詞群 110 4.1.2 以「忿」構成的詞群 113 4.1.3 以「嗔」構成的詞群 117 4.1.4 以「恚」構成的詞群121 4.2表「怨恨」義的語義場 126 4.2.1以「怨」構成的詞群 126 4.2.2以「恨」構成的詞群 130 4.3 表「驚駭懼怕」義的語義場 136 4.3.1以「驚」構成的詞群 136 4.3.2以「畏」構成的詞群 140 4.3.3以「恐」構成的詞群 143 4.3.4以「怖」構成的詞群 146 4.3.5以「懼」構成的詞群 148 4.3.6以「慄」構成的詞群 150 4.4表「憂苦」義的語義1 152 4.4.1以「憂」構成的詞群 152 4.4.2以「苦」構成的詞群 155 4.4.3以「愁」構成的詞群 158
第五章 中古佛經情緒心理動詞語義場演變的相關問題…….163-230 5.1中古佛經常用詞之探析—以「喜悅」、「喜愛」語義場為例.164 5.1.1表「喜悅」義語義場之常用詞 165 5.1.2表「喜愛」義語義場之常用詞 189 5.2中古佛經情緒心理動詞反映之雙音化現象及歷時性考察 204 5.2.1中古佛經情緒心理動詞雙音化問題 204 5.2.2中古佛經情緒心理動詞並列式同素異序結構之問題 209 5.3中古佛經情緒心理動詞的歷史演變 221
第六章 結論 231-236 6.1中古佛經情緒心理動詞的特點 231 6.2未來研究展望 236
主要參考書目 237-258 附錄 259-285 附錄一:東漢漢譯佛經篩選目錄 259 附錄二:魏晉南北朝漢譯佛經篩選目錄 262 附錄三:本文所考察之中古佛經目錄(附譯師生平) 276 |
Hits | 163 |
Created date | 2023.08.15 |
Modified date | 2023.08.15 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|