Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
元曉의 『無量壽經宗要』 찬술 시기의 재검토: 인용 經論을 중심으로=Review on the Date of Compilation of Muryangsugyeongjongyo(Thematic Essentials of the Sukhāvatīvyūha) by Wonhyo, Focusing on the Quoted Scriptures and Commentaries
Author 김영미 (著)=Kim, Young-mi (au.)
Source 불교연구=佛教研究=Bulgyo-Yongu
Volumev.58 n.0
Date2023.02.28
Pages341 - 386
Publisher韓國佛教研究院
Publisher Url http://kibs.or.kr/xe/
LocationKorea [韓國]
Content type期刊論文=Journal Article
Language韓文=Korean
Note저자정보: 이화여자대학교
Keywordthe Muryangsugyeongjongyo=無量壽經宗要; the Maitreya's Questioning Sutra=Maitreya Fawen Jing=彌勒發問經; the Pini Discuss Essentials=Pini Begging=毘尼討要; Wonhyo=元曉; the Mahayana Consciousness-Only Theory=大乘唯識論
Abstract본고는 원효가 『무량수경종요』를 찬술한 시기를 재검토하기 위해 인용한 經論을 분석하였다. 그동안 원효가 智儼의 『華嚴經內章門等雜孔目』에 실린 『미륵발문경』과 玄奘의 『成唯識論』을 인용하였다고 보아, 의상이 지엄의 저술을 가지고 귀국한 670년 이후에 찬술되었다고 여겨져 왔다. 그러나 본고에서는 이러한 견해에 의문을 제기하고, 650년대 초반의 저술일 가능성을 제기하였다. 원효가 인용한 『미륵발문경』의 구절은 『공목장』보다, 道世의 『毘尼討要』에 실린 구절과 거의 같고 『法苑珠林』의 구절과 다르다. 그러므로 원효는 경을 직접 보았거나, 『비니토요』를 보고 인용하였을 가능성이 크다. 그리고 원효와 도세가 『미륵발문경』의 설로 인용한 10념이 그대로 전하는 경전은 현재 남아 있지 않으며, 그들의 사후 번역되는 『대보적경』 발승지락회의 구절과 유사하다. 가재가 10념설의 근거로 제시한 『발각정심경』의 구절은 현재 전하는 『발각정심경』의 구절과 같다. 이로 보면 『미륵발문경』은 『발각정심경』과 『대보적경』 발승지락회의 중간에 번역되었다고 전하는 異譯本일 가능성이 크다. 『미륵발문경』이나 『비니토요』를 신라에 가져왔을 인물로는 입당유학 후 643년 귀국하는 慈藏과 圓勝이다. 이들은 『사분율』을 신라에 유포하고 연구하는데 중요한 역할을 한 인물들이다. 한편 원효가 인용한 유식론의 구절은 眞諦가 번역한 『大乘唯識論』의 구절이다. 그리고 원효가 인용한 玄奘 번역 경론 중 가장 늦게 번역된 것은 649년 번역된 『佛地經論』이다. 이러한 사실로 본다면, 『무량수경종요』가 찬술된 시기를 최대한 650년대 전반까지 올려볼 수 있을 것으로 생각된다.

This paper analyzed the scriptures and commentaries cited by Wonhyo(元曉) to review the date when he wrote the Muryangsugyeongjongyo(無量壽經宗要). According to the previous studies, Wonhyo quoted from the Maitreya's Questioning Sutra(Maitreya Fawen Jing, 彌勒發問經) in the book of Zhiyan(智儼)'s the Avatamsaka Sutra Inner Chapters and Other Miscellaneous Kongmu Chapters(華嚴經內章門等雜孔目) and Xuanzang(玄奘)'s the Treatise Demonstrating Consciousness Only(成唯識論). It has believed that Uisang(義相) preached after the year 670 when he returned home with the writings of Zhiyan. However, this paper questioned this view and raised the possibility of writing in the early 650s. The sentences in the Maitreya's Questioning Sutra cited by Wonhyo are almost the same as those in Daoshi(道世)'s the Pini Discuss Essentials(Pini Begging, 毘尼討要), but different from those in the Fayuan Zhulin Biography(Fayuan Zhulin, 法苑珠林). Therefore, it is highly likely that Wonhyo saw the scripture himself or quoted it after seeing the Pini Discuss Essentials. In addition, the scriptures that Wonhyo and Daoshi quoted as the theory of the last ten kinds of hearts of the Maitreya's Questioning Sutra do not currently remain, and are similar to the verses of theory of the last ten kinds of hearts of the Great Treasure Accumulation Sutra(Da Bao Ji Jing, 大寶積經) issued the twenty-fifth part of Shengzhi Lehui(發勝志樂會), which is translated after their death. The phrase of the Discovering the Pure Heart Sutra(發覺淨心經), presented by Jiacai(迦才) as the basis for the theory of 10 ideas, is the same as the phrase of the Discovering the Pure Heart Sutra, which is currently passed down. From this point of view, it is highly likely that the Maitreya's Questioning Sutra was translated in the middle of Discovering the Pure Heart Sutra and The Great Treasure Accumulation Sutra issued the twenty-fifth part of Shengzhi Lehui. The people who brought the Maitreya's Questioning Sutra or the Pini Discuss Essentials to Silla are Jajang(慈藏) and Wonseng(圓勝) who returned to Silla in 643 after studying abroad. These are the people who played an important role in distributing and studying the Quarter Law(四分律) in Silla. On the other hand, the phrase of the Treatise Consciousness Only(唯識論) quoted by Wonhyo is a phrase from the Mahayana Consciousness-Only Theory(大乘唯識論) translated by Zhenzhi(眞諦). Among scriptures translated by Xuanzang, which cited by Wonhyo, the latest translation was the Buddhist Sutra(佛地經論) translated in 649. Based on this fact, it is thought that Wonhyo's the Muryangsugyeongjongyo was wroted until the first half of the 650s.
Table of contentsI. 머리말 343
II. 『彌勒發問經』의 인용 345

1. 『華嚴經內章門等雜孔目』·『毘尼討要』와의 관계 345
2. 『彌勒發問經』과 『彌勒所問經』350
III. 唯識 관련 經論의 인용 358
1. 眞諦 번역본 『攝大乘論』과 『大乘唯識論』 358
2. 玄奘 번역본 『佛地經論』과 『大乘阿毘達磨雜集論』 363
IV. 『無量壽經宗要』의 찬술 시기 검토 368
V. 맺음말 379
ISSN12253154 (P)
Hits54
Created date2023.08.26
Modified date2023.08.26



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
680626

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse