|
|
|
|
|
|
|
|
立正大学図書館所蔵河口慧海将来文献の研究(1) : 梵文『華厳経入法界品』写本の翻訳と対校(2)=A Study on the Archives of Ekai Kawaguchi Kept in the Risshō University Library(1): Transliterated Sanskrit Text of Gandavyūhα(2) |
|
|
|
Author |
庄司史生 (著)=Shōji, Fumio (au.)
|
Source |
法華文化研究=Journal of Institute for the Comprehensive Study of Lotus Sutra=ホッケ ブンカ ケンキュウ
|
Volume | v.42 |
Date | 2016.03.20 |
Pages | 1 - 9 |
Publisher | 立正大学法華経文化研究所 |
Publisher Url |
https://rissho.repo.nii.ac.jp/search?page=1&size=20&sort=custom_sort&search_type=2&q=437
|
Location | 東京, 日本 [Tokyo, Japan] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 日文=Japanese |
Keyword | 華厳経入法界品; 河口慧海; Gandavyūha |
Abstract | A number of un-catalogued Buddhist manuscripts were owned by the Risshō University Library at Shinagawa, Tokyo. According to the librarians, these artifacts were brought to the library sometime in the past, but no one knows their origins. Despite the fact that they were not catalogued for a long time, the library repaired them and got a custom paulownia-wood box for its safekeeping. In December of 2009, the author was fortunate to examine these documents. One of the documents in this collection, Tibetan translation of Prajñāpāramitā Sutra, caught my attention. Immediately, I decided to conduct an investigation into the collection. I discovered that this collection contains other works: over 20 documents in Tibetan, 2 handwritten copies of sutras in Sanskrit, and 3 handwritten copies of sutras in the Pali language. Furthermore, I figured it out that these works were some parts of the Ekai Kawaguchi's (1866-1945) old archive of literary works. This article will show a Romanized text of Gaṇḍavyūha owned by the Risshō University Library. |
Table of contents | 1 はじめに 1 2 凡 例 1 3 翻刻テキスト 2
|
ISSN | 02871513 (P) |
Hits | 151 |
Created date | 2023.09.02 |
Modified date | 2023.09.03 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|