Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
《梵本金剛經研究》序=A Preface to "A Study of the Diamond Sutra in Sanskrit"
Author 韓廷傑 (著)=Han, Ting-jie (au.)
Source 佛教文化研究=Studies of Buddhist Culture
Volumen.1
Date2021
Pages10
Publisher南京大學東方哲學與宗教文化研究中心
Publisher Url https://www.nju.edu.cn/index.htm
Location南京, 中國 [Nanjing, China]
Content type期刊論文=Journal Article
Language中文=Chinese
Keyword《金剛經》; 梵本; 古譯本
Abstract 《金剛經》除六個漢譯本以外,還有藏譯本、蒙譯本、滿譯本、英譯本、法譯本、德譯本、日譯本等很多種少數民族語言譯本和外語譯本。《金剛經》的六個古代漢譯本,衹有達摩笈多譯本是直譯,其餘的五個漢譯本都是意譯。有人認爲玄奘譯本是直譯,此説欠妥,玄奘譯本與梵本不盡一致,有增有減,也有改動。達摩笈多還翻譯過無著造《金剛經》的注釋《金剛般若論》,此中的《金剛經》原文是意譯,文筆通暢,與羅什譯本類似。在幾個漢譯本中,羅什譯本是流行本,這個譯本的特點是簡化意譯,反映了羅什譯經的根本特點。《梵本金剛經研究》分段將梵本原文譯爲現代漢語,又將幾種古譯本列出來進行評論,玄奘、羅什都是極具影響力的佛經翻譯家,二師的翻譯風格不同,在評論羅什譯本的時候,常與玄奘譯本對照,所以玄奘譯本沒有列出。
Hits26
Created date2024.01.04
Modified date2024.01.04



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
690431

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse