|
|
|
|
|
|
|
|
The Story of Master Conch: Two Problems in the Khotanese Jātakastava |
|
|
|
Author |
Maggi, Mauro (著)=馬紀, 茂羅 (au.)
|
Source |
創価大学国際仏教学高等研究所年報=Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University=ソウカ ダイガク コクサイ ブッキョウガク コウトウ ケンキュウジョ ネンポウ
|
Volume | v.27 |
Date | 2024 |
Pages | 135 - 144 |
Publisher | 創価大学・国際仏教学高等研究所 |
Publisher Url |
http://iriab.soka.ac.jp/publication/
|
Location | 八王子, 日本 [Hachioji, Japan] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 英文=English |
Keyword | Khotanese language; Khotanese Buddhist texts; Jātakastava; Mahāprajñāpāramitāśāstra; Indian loanwords in Khotanese |
Abstract | The article offers a new edition and translation of story 27 (verses 95–96) in the Late Khotanese Jātakastava, a poem that summarises fifty-two stories from the Buddha’s former births, closed by praises of the Bodhisattva’s virtues. The translation takes into account the correction of the previous reading 95a jaṃbuña ‘golden’ into jaṃguña ‘similar to a conch, conch-like’, which brings the Khotanese narrative in line with the story as told in Nāgārjuna’s Mahāprajñāpāramitāśāstra. The adjective *jaṃgūna- is an -ūna- derivative from *jaṃga-‘conch’, a variant of the loanword śśaṃgga- (cf. daśagraiva/dajagraiva ‘Daśagrīva’) from Sanskrit śaṅkha- through Gāndhārī *śaṃgha- (śagha- in the Khotan Dharmapada). Further, the translation provides a thorough reinterpretation of the closing praise (96cd) on the basis of its detailed morphological, syntactic, and lexical discussion. A glossary to the story is included. |
Table of contents | jaṃbuña no more 135 Notes 138 The final praise of story 27 139 Glossary 142 References 143 |
ISSN | 13438980 (P) |
Hits | 55 |
Created date | 2024.05.24 |
Modified date | 2024.07.12 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|