Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
部派と大乗の聖典言語は相関したか:『思択炎』梵語佚文にみる俗語大乗経=Did Scriptural Languages of Āgamas and Mahāyāna-sūtras Correlate? A Prākrit Mahāyāna sūtra of the Pūrvaśaila School Cited in the Tarkajvālā Chapter 4
Author 加納和雄 (著)=Kano, Kazuo (au.)
Source 印度學佛教學研究 =Journal of Indian and Buddhist Studies=Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū
Volumev.71 n.2 (總號=n.159)
Date2023.03.22
Pages812 - 806
Publisher日本印度学仏教学会
Publisher Url http://www.jaibs.jp/
Location東京, 日本 [Tokyo, Japan]
Content type期刊論文=Journal Article
Language日文=Japanese
Note(令和4年度科学研究費[17K02222][18K00074][21K00079][22H00002]による研究成果の一部)
KeywordPūrvaśaila; Tarkajvālā; 部派と大乗の聖典言語; 菩薩への礼拝
AbstractRecent studies have revealed that the foundation of Mahāyāna Buddhism in India was internal to each branch of Buddhism. If each school had its own Mahāyāna sūtras, they would be expected to have been transformed and diversified according to the characteris­tics of each school. In this regard it is possible that the language of the Mahāyāna sūtras (Sanskrit, Prākrit, etc.) may have been linked to the scriptural language unique to each school. This paper deals with the case of the Pūrvaśaila school in order to explore this possibility.

M. D. Eckel pointed out that Bhāviveka’s Tarkajvālā chapter 4 quotes a passage from the Brahmaviśeṣacintiparipṛcchā (= BP) and refers it as a Bodhisattvapiṭaka of the Pūrvaśaila school. The passage has now been recovered from chapter 1 of Abhayakaragup­ta’s Munimatālaṃkāra (fol. 9r1) and was found to be written in Prākrit. From this we learn the following two points: (1) The Bodhisattvapiṭaka is one of the Seven Piṭakas of this school, so the Mahāyāna sūtras were included in their scriptures, and (2) there are Sanskrit fragments of the BP apart from this, but this school chose to transmit a Prākrit version.

What about the language of the Āgama scriptures of the Pūrvaśaila school? P. Harrison reports two verses from the Lokānuvartanāsūtra, which Candrakīrti cites as the āgama­sūtra of the Pūrvaśaila school. They are written in Prākrit and linguistically close to the Prākrit version of the BP, if not the same. Thus, it is suggested that in the case of the Pūrvaśaila school, the scriptural language of the Āgama and Mahāyāna scriptures may have been unified in Prākrit. The inclusion of Prākrit Mahāyāna sūtras in the scriptures of Pūrvaśaila is also referred to by Avalokitavrata.

The correlation between the above-mentioned scriptural languages can be suggested by cases such as the Dharmaguptaka school, which transmitted Āgama and Mahāyāna scriptures in Gandhāra, but it cannot be generalized to all schools in all periods. For example, the Abhayagiri and Jetavana schools of the Theravāda tradition probably transmitted their Āgamas in Pāli and Mahāyāna sūtras in Sanskrit, so the languages of Āgama and Mahāyāna scriptures are different. On the other hand, the Sarvāstivādin school used Sanskrit for their Āgama scriptures. If there were Mahāyāna monks in this school, it is possible that they transmitted Mahāyāna sūtras in Sanskrit as well. If so, it is possible that some of the Mahāyāna sūtras in Sanskrit available to us today may have originated in the Sarvāstivāda school (aside from Sanskritized Mahāyāna sūtras of other schools).

The passage of the Pūrvaśaila’s BP is regarded in the Tarkajvālā as proof that worship of bodhisattvas by monks is supported by buddhavacana, and the passage is summarized in Candrakīrti’s Triśaraṇasaptati verse 51. On the other hand, “worship of bodhisattvas” is introduced by the Chinese monk-pilgrim Yijing 義浄 as a marker that separates the Hīnayāna and Mayāhāna. It can be seen that Bhāviveka, Candrakīrti, and Yijing shared the same awareness of the problem. It is assumed that the Bodhisattva to be worshipped was probably a lay Bodhisattva.
Table of contents1.はじめに 812
2.『思択炎』第4章の梵文佚文 812
3.東山住部所伝の俗語『思益梵天所問経』 812
4.部派聖典と大乗経典の言語の相関性 811
5.東山住部の俗語阿含経断簡 810
6.部派と大乗の包摂関係 810
7.義浄の記述 809
8.おわりに 808
〈参考文献〉 807
ISSN00194344 (P); 18840051 (E)
DOIhttps://doi.org/10.4259/ibk.71.2_812
Hits7
Created date2024.11.04
Modified date2024.11.06



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
705205

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse