|
|
|
漢譯四部廣律中佛傳的特點=Characteristics of Transmission of Buddhism in the Chinese Translation of Four-Part Vinaya |
|
|
|
Author |
王麗娜 (著)
|
Source |
中國宗教=Religions in China
|
Volume | n.08 |
Date | 2022 |
Pages | 68 - 69 |
Publisher | 中國宗教雜誌社 |
Location | 北京, 中國 [Beijing, China] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Note | 作者為國家圖書館參考咨詢部研究館員。本文為國家社科基金重大項目“印度古典梵語文藝學重要文獻翻譯與研究”,項目編號18ZDA286。 |
Keyword | 廣律; 四部 |
Abstract | 雖然律藏一般被認為文學興味淡薄,但如許地山先生所說,《律藏》“在釋義里,間雜些有趣的故事和語體的詩歌,實為枯燥無味的宗教術語底沙漠里底綠洲,讀下去令人忘卻疲乏”,這就是記述佛陀及其弟子言行的佛傳。 |
Table of contents | 一、漢譯四部廣律中佛傳的分布與內容 68 二、漢譯四部廣律中佛傳的特點 69 |
ISSN | 10067558 (P) |
Hits | 5 |
Created date | 2025.03.21 |
Modified date | 2025.03.21 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|