Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
「葉」字的音義隱含之跨國文化關係
Author 蘇俊方 (著)
Source 問天
Date2012.03.01
Pages195 - 207
Publisher元亨佛學研究所
Location新北市, 臺灣 [New Taipei City, Taiwan]
Content type專題研究論文=Research Paper
Language中文=Chinese
Keyword馮承鈞; 葉調; 斯調; 伯希和; 藤田豐八
Abstract近代我國學者馮承鈞於歷史地名考訂著作甚多,實不可或缺之參考。但又涉及漢語音韻問題,馮氏認為除法國學者伯希和之外多「瑕瑜參半」,日本學者藤田豐八之說也是「瑕瑜互見」,僅擇善而從。其關鍵在考訂文獻當時所採用之語言,如以現代華語解讀清代之前文獻,必有干格。本論文試圖以閩南語為基礎作為解決「瑕瑜參半」或「瑕瑜互見」之方法。以「葉」字之考訂為例,證明伯希和以yè音考訂考訂出葉調在印尼及藤田豐八以sho音考訂出葉調=斯調=錫蘭的結論是如何地陰錯陽差。
事實上,「葉」字讀Śya,可以從唐代佛教文獻比對出古音,再加上文獻資料印證,葉調就是Siṃhaladvīpa,巴利文 Sihadīpa位在錫蘭,不是伯希和以yè音考訂出葉調在印尼的Yawadwipa,梵文 Yavadvīpa。而藤田豐八以sho音考訂出的斯調實為在印尼的Suwarndib,而非葉調。
Table of contents一、概述 196
二、關於葉字的音韻問題 196
三、有關斯調的合理對音及定位 199
四、關於「葉」與「攝」的音韻問題 199
五、「葉」與「攝」的正音 201
六、有關錫蘭的異名 202
七、一則報導訊息解開千年謎團 203
八、結論 205
參考資料 206
ISBN9789868817807 (平裝)
Hits177
Created date2024.10.24
Modified date2024.10.24



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
704845

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse