Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
The Korean Origin of the Vajrasamadhi-Sutra: A Case Study in Determining the Dating, Provenance, and Authorship of a Buddhist Apocryphal Scipture
Author Buswell, Robert Evans, Jr.
Date1985
PublisherThe University of California, Berkeley
Publisher Url http://berkeley.edu/
LocationBerkeley, CA, US [伯克利, 加利福尼亞州, 美國]
Content type博碩士論文=Thesis and Dissertation
Language英文=English
Degreedoctor
InstitutionUniversity of California, Berkeley
Publication year1985
Keyword韓國佛教=朝鮮佛教=Korean Buddhism=Koryo Buddhism=Choson Buddhism
AbstractThe Vajrasamadhisutra (Chin-kang san-mei ching; Taisho no. 273) is a prominent East Asian Buddhist apocryphal sutra, which has heretofore been treated as an indigenous Chinese composition. I seek to prove instead that it was written in Korea, ca. 680 A.D., by an early adept of the Korean Son (Ch. Ch'an) school.

Chapter One, "Prolegomenon to the Study of Buddhist Apocryphal Literature," surveys the importance of apocryphal scriptures in studying East Asian Buddhism and social history.

Chapter Two discusses evaluations of Vajrasamadhi in traditional Buddhist bibliographical catalogues and the dating these suggest for the text. Ancillary coverage is given to the editorial techniques used in preparing the Buddhist xylographic canons.

Chapter Three covers the biographies of the Korean scholiast, Wonhyo (617-686), who is indirectly implicated in the "recovery" of Vajrasamadhi. His biographies suggest that the scripture is of Korean provenance. Wonhyo's religious career and the characteristics of Chinese and Korean Buddhist hagiography are also treated.

Chapter Four discusses the philosophy of Vajrasamadhi and its implications for determining the authorship of the text. The scripture is interpreted as attempting to synthesize various tendencies in early Chinese Ch'an thought with a disparate variety of Mahayana (especially Tathagatagarbha) doctrinal elements. This melange was intended to transmit surreptitiously the message of the Tao-hsin school of Ch'an in a guise that would appeal to the sensibilities of Silla scholastic exegetes like Wonhyo. Authorship of Vajrasamadhi is attributed to Pomnang (d.u.), a Korean who reputedly studied in China under Tao-hsin and returned to Korea ca. 650. Pomnang is portrayed as a frustrated Ch'an missionary, who finally resorted to textual forgery to communicate his radical teachings. Vajrasamadhi thus emerges as the earliest document of the incipient Korean Son tradition, predating as well most Chinese Ch'an works.

The second half of the dissertation presents a complete translation of Vajrasamadhisutra, with annotation drawn from Wonhyo's 7th-century commentary, Kumgang sammaegyong-ron (Taisho no. 1730). An appendix summarizes all the text-critical annotation appearing in Sugi's 30-fascicle Collation Notes to the Koryo Tripitaka (Koryo no. 1402), which will be of value to scholars working in Buddhist textual transmission.
Hits564
Created date2004.02.13
Modified date2016.06.01



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
356518

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse