Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks

Extra service
聶道真錄之研究=A Research on the Nie Dao Zhen Catalogue
Author 釋永東 (著)=Shih, Yung-dong (au.)
Source 新世紀宗教研究=New Century Religious Studies
Volumev.12 n.3
Pages139 - 190
Publisher Url
Location臺北縣, 臺灣 [Taipei hsien, Taiwan]
Content type期刊論文=Journal Article
Keyword經錄=scripture catalogue; 聶道真錄=Nie Dao Zhen Catalogue; 竺法護錄=Chu Fa Hu Catalogue

After Buddhism was introduced to China, translation of Buddhism scripture and literature began and steadily increased in volume with different versions of renderings. To account for both existent and lost texts, as well as to check similarities and differences among texts, catalogues were compiled, so that Buddhist books got authoritative listings. In the Jin dynasty the Nie Dao Zhen Catalogue preserved part of the titles of the Chinese translations of Buddhist scripture of the Western Jin dynasty; however, that catalogue was lost and is seldom known. The earliest catalogue of translated scripture now existent in its entirety is the "Chu San Zang Ji Ji" (A Compilation of Tripitaka Titles) made by Sheng You of the Liang dynasty around the years 510-514. But even this catalogue does not explicitly include the above Nie Catalogue. Later in the "Li Dai San Bo Ji" (A Historical Record of Triple Gems) written by Bei Zhang Fang of the Sui dynasty (597), scattered mentioning of the Nie Catalogue can be found. This paper attempts to comb the Historical Record of Triple Gems for entries relating to the Nie Catalogue, with particularly reference to and research into A Compilation of Tripitaka Titles and later works such as "Da Tang Nei Dian Lu" (A Compilation of Tang Internal Scripture), "Kai Yuan Shi Jiao Lu" (Kai Yuan Catalogue of Tang Internal Scriptures) and "Zhen Yuan Xin Ding Shi Jiao Mu Lu" (Revised Zhen Yuan Catalogue of Buddhist Literature), and by Chu Fa Hu Catalogue and the Nie Dao Zhen Catalogue, as well as ascertaining the correct timeframe in which the scripture was translated by Nie Dao Zhen, and other issues pertaining to the preservation and loss of translated scripture, thereby to fill a gap in the academic study of Buddhist literature in the Western Jin dynasty.
Table of contents壹、緒論 141
一、經錄簡介 141
二、文獻回顧 143
貳、《歷代三寶紀》與《聶道真錄》 145
一、聶道真簡介 145
二、《聶道真錄》之彙整 146
參、《出三藏記集》竺法護譯經考 153
一、竺法護簡介 154
二、竺法護譯經 154
伍、《聶道真錄》年表與相關問題 174
陸、結論 182
ISSN16843738 (P)
Created date2014.07.17
Modified date2020.01.16

Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE


You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse