Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
敦煌景教文獻對佛教儀文的吸收與轉化=On some Dunhuang Nestorian Manuscripts Bearing Certain Resemblances to the Type of Buddhist Rituals
Author 汪娟
Source International Conference at Princeton University=普林斯頓大學學術國際研討會
Date2014.09.06 - 08
Publisher Url http://csr.princeton.edu/dunhuangmanuscripts/
LocationNew Jersey, US [紐澤西州, 美國]
Content type會議論文=Proceeding Article
Language中文=Chinese
Note作者單位:銘傳大學應用中國文學系
Abstract 眾所週知,景教於唐太宗貞觀九年(635)傳入中國,此乃中古宗教發展史,也是中西文化交流史上的一大盛事。敦煌景教文獻和大秦景教流行中國碑原本是研究唐代景教最為重要的材料,自2006年中國洛陽出土的景教經幢,以及2011年日本杏雨書屋編集的《敦煌秘笈》正式發行以來,更為唐代景教研究提供了良好的契機。
而且,景教在中國的傳播過程中,在經典教義上大量援引了儒、釋、道三教的名詞和內容,其中又以佛教為最大宗。至於唐代景教如何運用佛教的儀式,迄今罕見有相關的研究論著。因此,本論文主要以《三威蒙度讚》、《尊經》、《宣元至本經》等相關文獻為基礎,深入考查景教文獻對佛教儀文的吸收與轉化。

It is a well-known fact that a pioneering mission sent out eastwards by Nestorian Christianity reached to Tang China in 635. This memorable exploit has a particular significance not only for medieval religious history, but also for the study of the cultural exchanges unfolded between China and her neighboring foreign countries. Since then, Nestorian manuscripts from the Dunhuang cave and the text of the Stele Commemorating the Propagation in the Middle Kingdom of the Luminous Religion from Daqin (大秦景教流行中國碑) remain to be the essential documents solely relied upon as the basics of all Nestorian researches. And now, two events, the discovery in Luoyang (2006) of a stone pillar inscribed with Nestorian scripture during the Tang dynasty and the formal publication of 『敦煌秘笈』(『Tonkō Hikyū』, in which a number of cirtainly authentic Dunhuang Nestorian manuscripts kept in the 杏雨書屋/ Kyōu Shooku Library were published) in Japan (2011) would provide a fresh impetus to the Nestorian study of Tang China.
Furthermore, when the Tang Nestorian priests elaborated upon their own ideas and beliefs in their translating and propagating procedure, they must have found that borrowing and paraphrasing some similar terms from the Confucian and Taoist doctrines, and especially quoting Buddhist synonym terms in a large amount, are remarkably useful and practically helpful. They had done this to make the Nestorian ideas in their original text fit into the Chinese translation. As to how the Tang Nestorian doctrine had made reference to the Buddhist rituals, it seems there is no such a study for the present. The present paper, mainly based on 『三威蒙度贊』 (Sanwei Mengdu Zan),『尊經』(Zun Jing), and『宣元至本經』(Xuanyuan Zhiben Jing), is aimed to show the aspect of the transformation of the Nestorian doctrine under the impact of the Buddhist ritual texts.
Hits425
Created date2015.01.13
Modified date2015.08.18



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
540085

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse