|
|
The bibliographic record is provided by 李玉珉老師.
|
|
|
敦煌文書 p. 3568《普賢菩薩行愿王經》譯者吐蕃沙門無分別考=A study of Pelliot MS 3568:Nirvikalpa,a Tibetan monk who translated Samantabhadra-bodhisattava-caryā-pran,idhāna-raja-sūtra |
|
|
|
Author |
陸離
|
Source |
敦煌研究=Dunhuang Research
|
Volume | n.2 (總號=n.108) |
Date | 2008.04 |
Pages | 49 - 63 |
Publisher | 敦煌研究編輯部 |
Publisher Url |
http://www.dha.ac.cn/
|
Location | 蘭州, 中國 [Lanzhou, China] |
Content type | 期刊論文=Journal Article |
Language | 中文=Chinese |
Keyword | 吐蕃; 敦煌; 無分別; 普賢菩薩行愿王經 |
Abstract | 本文對敦煌文書P.3568號《普賢菩薩行愿王經》的譯者吐蕃沙門無分別進行了考證,認為他就是漢藏傳世史籍記載的贊普赤松德贊和赤德松贊在位時期的吐蕃著名僧人朗巴彌垛巴(rnam par mi rtog ba),又稱為南撥特計波。《普賢菩薩行愿經》在吐蕃、漢地佛教中占有重要地位,在敦煌文書中保存有多件漢、藏文譯本,對研究吐蕃佛教史、唐蕃交流史具有一定價值。
This article investigates the identity of Nirvikalpa,a Tibetan monk who had translated Samantabhadra-bodhisattava-caryā-pran,idhāna-raja-sūtra(P.3568).The article proposes that Nirvikalpa must be the eminent monk rnam par mi rtog ba,also known as Nanbotejibo in Chinese documents,who was very active during the reigns of Khri-srong-Ide-btshan(r.755-797)and Khri-Ide-srong-btshan(r.798-815);Samantabhadra-bodhisattva-caryā-pran,idhāna-raja-sūtra is an important canonical scripture which played a important role both for Tibetan and Chinese Buddhism,and there were many manuscript copies of it in both Tibetan and Chinese found in Dunhuang The sutra is of great significance in the study of the history of Tibetan Buddhism and the cultural exchanges between Tibetans and Chinese in the Tang Dynasty. |
ISSN | 10004106 (P) |
Dynasty | 吐蕃 |
Regions | 甘肅(敦煌) |
Hits | 136 |
Created date | 2016.05.12 |
Modified date | 2018.04.19 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|