Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
A Study Of the Language Of Early Chinese Buddhist Translations: A Comparison Between the Translations By Lokaksema and Zhi Qian
Author Karashima, Seishi
Source 創価大学国際仏教学高等研究所年報=Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University=ソウカ ダイガク コクサイ ブッキョウガク コウトウ ケンキュウジョ ネンポウ
Volumev.16
Date2013
Pages273 - 288
Publisher創価大学・国際仏教学高等研究所
Publisher Url http://iriab.soka.ac.jp/publication/
Location八王子, 日本 [Hachioji, Japan]
Content type期刊論文=Journal Article
Language英文=English
AbstractThere are seven Chinese translations of the Astasāhasrika Prajñāpāramitā, of which the Daoxing Banre jing 道行般若經, translated in 179 C.E., by Lokaksema is the oldest, followed by the translations by Zhi Qian (fl. ca. 220~257 C.E.), Zhu Fonian (translated in 382 C.E.), Kumārajiva (translated in 408 C.E.) and so on. Being not well-versed in Classical Chinese, Lokaksema used many vernacular words and expressions in his translations of Buddhist scriptures inadvertently. In contrast to him, Zhi Qian, who was born in China and a master of Classical Chinese, seems to have just "sinicised" Lokaksema's translation. Zhu Fonian, however, merely copied Lokaksema's translation and just replaced old-fashioned, vernacular words and expressions in it. Therefore, in this respect, if we focus on how these translators modified Lokaksema's translation, we are able to trace the changes and developments of the Chinese language from the Eastern Han to the Jin Dynasty.
Table of contents(1) Comparison between the Daoxing Banre jing 道行般若經 and the other translations of the same text 275
(1.1) From 黠 to 慧, 智 277
(1.2) From 曉 to 知 278
(1.3) From 索 to 求 279
(1.4) Lokaksema 我 > Zhi Qian 吾 > Zhu Fonian and Kumārajiva 我 279
(1.5) Lokaksema 汝 > Zhi Qian and Zhu Fonian 若 > Kumārajiva 汝 282
(2) Noteworthy words in the Daoxing Banre jing: 慈 = 孝 284
(2.1) cí 慈 284
(2.2) cíxīn 慈心 285
(2.3) cíxiào 慈孝 285
(2.4) zhòngjìngcí 重敬慈 285
(2.5) cíxīn 慈心, xiàocí 孝慈 and cíxiào 慈孝 in the (Da) Amituo jing (大)阿彌陀經 286
(2.5.1) cíxīn 慈心
(2.5.2) xiàocí 孝慈
(2.5.3) cíxiào 慈孝
ISSN13438980 (P)
Hits311
Created date2019.03.25
Modified date2019.03.27



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
582421

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse