|
|
|
|
|
|
|
|
Wutaishan and Mañjuśrī in Uigur Buddhism=回鶻佛教中的五臺山和文殊師利 |
|
|
|
Author |
Zieme, Peter=茨默
|
Source |
一山而五頂:多學科、跨方域、多文化視野中的五臺信仰研究國際學術研討會=An International Conference The Mountain of Five Plateaus: Studies of The Wutai Cult in Multidisciplinary and Transborder/Cultural Approaches
|
Date | 2015.07 |
Publisher | 山西省佛教協會 |
Location | 山西, 中國 [Shanxi, China] |
Content type | 會議論文=Proceeding Article |
Language | 英文=English |
Note | 主辦方: Buddhist association of Shanxi Province 山西省佛教協會 作者單位:Institute of Turcology at Berlin Free University, Germany 德國柏林自由大學突厥學研究所 |
Abstract | The Wutai as one of the most sacred places of pilgrimage is embedded in Buddhist lore till today. There are some wall inscriptions in the Mogai Caves written in Old Uigur that reflect this idea, mostly of the Yuan period. The anonymous Wutaishanzan is a poem praising the sacredness and beauty of Mount Wutai. Manuscripts from Dunhuang in Chinese are well-known, likewise an Old Uigur translation. In one case, some monks even transcribed the Chinese text into Uigur script. Here, I want to introduce a new text which is based on the Wutaishanzan, but elaborates the verses in a peculiar and unique way. Some of its phrases remain enigmatic. The paper will present these features connected to the cult of Mañjuśrī who was known as nom .güki “the favorite of the Law”. This high prestige of the Bodhisattva Mañjuśrī and the Mount Wutai belong together. In a popular text of 22 omina we read: “Twenty-second (omen): If one comes to the ayāskaṇḍā sword of the Bodhisattva Mañjuśrī, it is a good (omen). If one is a prudent and wise person, one should complete (even) larger puṇya, then it will be better. If one is ill, one is quickly [heal]ed. If one goes to a distant (place), one returns with profit. The matters at home are at ease. All one thinks of will be completed according to one’s wish. The omen (book) is finished.” 作為最神聖的朝聖地點之一,五臺山至今仍然深植於佛教傳說中。從莫高窟一些以舊回鶻文書寫於牆上的、多數出自元代的字句中,也可以看出來這點。由無名氏所作的一首詩,名為《五臺山贊》,讚美了該山的神聖與美麗。敦煌出土的漢文卷子遐邇聞名,其回鶻文譯本也同樣如此。其中一例,有些僧人甚至將漢文文本轉錄進了回鶻文。此處我要介紹一個以《五臺山贊》為底本、但以一種獨特而罕見的方式進行了潤飾的新文本。其中一些文句至今仍然無法解讀。本文將呈現這些與文殊(nom .güki, “法的最愛”)崇拜有關的特徵。文殊菩薩的盛名與五臺山密不可分。在流行的22omina中我們看到:“二十二(占):如果一人得到文殊菩薩的智慧之劍,吉。如果他精明智慧,就應該完成甚至更大的功德,更妙。如果病了,他會很快病癒。如果遠行,他將獲利而歸。家裡的事會很順利。他會心想事成。占(書)完。” |
Hits | 297 |
Created date | 2020.10.21 |
Modified date | 2020.10.28 |
|
Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE
|
|
|