Site mapAbout usConsultative CommitteeAsk LibrarianContributionCopyrightCitation GuidelineDonationHome        

CatalogAuthor AuthorityGoogle
Search engineFulltextScripturesLanguage LessonsLinks
 


Extra service
Tools
Export
《華嚴經‧入法界品》「普眼」(samanta-netra)法門:梵文本之翻譯與義理之研究
Author 蔡耀明 =Tsai Yao-ming
Source 華嚴專宗國際學術研討會論文集
Date2021
Pages93 - 124
Publisher財團法人臺北市華嚴蓮社
Location臺北市, 臺灣 [Taipei shih, Taiwan]
Content type會議論文=Proceeding Article
Language中文=Chinese
Keyword華嚴經典; 法界; 普眼; 善財童子
Abstract本文以《華嚴經‧入法界品》(Gaṇḍavyūha-sūtra)善財童子(sudhanaḥ śreṣṭhidārakaḥ)參訪海雲比丘(sāgara-megho bhikṣuḥ)的一節為依據,從梵文翻譯為白話文,進而探討該節核心之「普眼」(samanta-netra)法門(dharma-paryāya)
與法界觀。該節目前存於東晉‧佛馱跋陀羅(Buddhabhadra)譯的六十卷華嚴經、唐‧實叉難陀(Śikṣānanda)譯的八十卷華嚴經、以及唐‧般若(Prajña)譯的四十卷華嚴經。為了提供學界在進入典籍可以有更完整的適用材料,本文就該節之梵文本,進行白話翻譯與義理研究。顧慮到篇幅的限制,本文不提供梵文本逐字的語詞分析,也不就現存的三個漢譯本與梵文本做比對之討論。透過該節梵文本之翻譯與義理之研究,將可跨出一小步,展望後續在《華嚴經‧入法界品》梵文本更完整的翻譯及其義理更周詳的論述。
Table of contents一、緒論 94

二、《華嚴經‧入法界品》之文獻回顧 94
(一)典籍層次之介紹 94
(二)當代學界有關研究之評述 97

三、「海雲比丘普眼法門」一節從梵文翻譯為白話文 98

四、「海雲比丘普眼法門」一節之義理勾勒 122

五、結論 124
Hits370
Created date2021.11.29
Modified date2021.11.29



Best viewed with Chrome, Firefox, Safari(Mac) but not supported IE

Notice

You are leaving our website for The full text resources provided by the above database or electronic journals may not be displayed due to the domain restrictions or fee-charging download problems.

Record correction

Please delete and correct directly in the form below, and click "Apply" at the bottom.
(When receiving your information, we will check and correct the mistake as soon as possible.)

Serial No.
628538

Search History (Only show 10 bibliography limited)
Search Criteria Field Codes
Search CriteriaBrowse